"مثل الصناديق" - Traduction Arabe en Français

    • tels que les fonds
        
    • telles que les fonds
        
    • comme les fonds
        
    • par exemple les fonds
        
    • notamment les fonds
        
    • telles que des fonds
        
    • telles que le Fonds d
        
    • tels que fonds
        
    • tels que les caisses
        
    Le coordonnateur résident dispose d'une plus grande autorité sur les instruments de financement tels que les fonds de financement commun. UN ويمارس المنسق المقيم أيضا سلطة أكبر على أدوات التمويل مثل الصناديق المشتركة.
    Il demande également un renforcement des mécanismes nouvellement mis au point, tels que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs, de mise en commun des financements, qui sont particulièrement importants pour les pays pilotes et les pays automotivés. UN وطالب أيضا بتدعيم آليات التمويل الجماعي التي جرى وضعها مؤخرا مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي لها أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الرائدة والبلدان التي تبدأ بنفسها.
    Nous nous félicitons également du travail accompli en vue de coordonner la participation et l'appui aux opérations de paix complexes menées par diverses entités des Nations Unies, tels que les fonds, les programmes et les institutions. UN ونرحب أيضاً بالعمل الجاري لتنسيق مشاركة ودعم مختلف كيانات الأمم المتحدة، مثل الصناديق والبرامج والوكالات، في عمليات السلام المعقدة.
    Il est à supposer que l'effondrement des cours des actions provoquerait la défaillance d'institutions telles que les fonds de placement spéculatifs, d'où une brusque hausse des taux d'intérêt applicables aux entreprises. UN ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    Des mécanismes de financement novateurs, comme les fonds autorenouvelables, doivent être établis pour faciliter l'application des mesures onéreuses de production moins polluante. UN وتدعو الحاجة إلى إنشاء آليات تمويل مبتكرة، مثل الصناديق الدائرة، لتسهيل تنفيذ تدابير زيادة نظافة الإنتاج العالية التكلفة.
    [ii) L'État adoptant peut inclure tout autre droit devant être considéré comme un " titre " même s'il ne satisfait pas aux critères énoncés ci-dessus aux sousalinéas a. et b. de la présente définition générale, par exemple les fonds communs de placement;] UN [`2` تحدِّد الدولة المشترعة أيَّ حقوق إضافية تصلح لأن تكون أوراقا مالية حتى إذا لم تستوف الشروط الواردة في الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` من هذا التعريف العام، مثل الصناديق المشتركة؛]
    15. Si les ressources allouées à la future Unité d'appui à la mise en œuvre le permettent, les informations publiées pourraient aussi comprendre les sources de financement et les compétences non fournies par les États parties, notamment les fonds d'affectation spéciale relevant du Comité des droits des personnes handicapées et d'autres instruments similaires ou organisations de coopération régionale. UN 15 - ويمكن، إذا سمحت موارد وحدة دعم التنفيذ في المستقبل، توسيع نطاق المعلومات المتاحة لتشمل مصادر التمويل والخبرات التي لا توفرها الدول الأطراف، مثل الصناديق الاستئمانية المتاحة في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والصكوك الأخرى الشبيهة أو منظمات التعاون الإقليمي.
    D'aucuns ont appelé l'attention sur l'intérêt qu'il pourrait y avoir à étudier d'autres possibilités telles que des fonds d'affectation spéciale et des initiatives sanitaires mondiales. UN وأبرز البعض الآخر القيمة المحتملة لاستكشاف دروب أخرى مثل الصناديق الاستئمانية الخاصة ومبادرات الصحة العالمية.
    Le même problème se pose avec les contributions versées aux autres organismes, tels que les fonds et programmes, dans la mesure où l'information disponible ne permet de connaître ni le montant consacré aux dépenses d'administration ni celui consacré aux activités opérationnelles. UN وتنطبق هذه المشكلة أيضا على المساهمات المقدمة لمؤسسات أخرى، مثل الصناديق والبرامج، نظرا لأن المعلومات المتاحة لا تميز بين موارد النفقات الإدارية وموارد الأنشطة البرنامجية.
    On peut par exemple citer la mise en place de mécanismes de financement efficaces, tels que les fonds environnementaux, l'EcoFund et la Banque pour la protection de l'environnement en Pologne, le Fonds d'investissement pour l'environnement en Lituanie et le Programme d'investissement vert en Bulgarie. UN ومن الأمثلة على ذلك إقامة آليات فعالة للتمويل، مثل الصناديق البيئية، والصندوق الإيكولوجي ومصرف حماية البيئة في بولندا، والصندوق الليتواني للاستثمار البيئي ومخطط الاستثمار البيئي في بلغاريا.
    De nouveaux mécanismes, tels que les fonds mondiaux alimentés par de multiples donateurs, ont réussi à mobiliser des ressources destinées à la réalisation de certains objectifs. UN 22 - وقد نجحت آليات جديدة، مثل الصناديق العالمية للجهات المانحة المتعددة الأطراف، في تعبئة الموارد سعياً إلى تحقيق أهداف معينة.
    Les fonds verticaux, tels que les fonds mondiaux, l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous et le compte du Millenium Challenge, constituent de véritables formes de mobilisation des ressources. UN إن الصناديق الرأسية، مثل الصناديق العالمية، ومبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، وحساب التحدي الألفي، أشكال أساسية من تعبئة الموارد.
    Au paragraphe 5 de son rapport, le Comité indique que l'on ne s'est guère employé à intégrer les activités d'achats au Siège et qu'il est difficile de voir ce qui a été fait pour développer la coopération et tirer parti d'économies d'échelle avec d'autres organes des Nations Unies tels que les fonds et programmes situés au même lieu d'affectation. UN وقد أشارت اللجنة في الفقرة ٥ من تقريرها إلى أنه لم يتحقق الكثير بالنسبة لدمج أنشطة الشراء في المقر، كذلك لا يتضح المدى الذي بلغته الاصلاحات من أجل زيادة التعاون عن طريق الاستفادة من وفورات الحجم مع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى مثل الصناديق والبرامج الواقعة في مقر العمل ذاته.
    Une interaction étroite directe avec les mécanismes de dialogue entre gouvernement et partenaires de développement mis en place dans les pays peut contribuer à faciliter la mobilisation de ressources extrabudgétaires auprès de fonds spécialisés tels que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs à vocation sectorielle. UN ويمكن للتفاعل القوي المباشر مع آليات الحوار بين الحكومات وشركاء التنمية على الصعيد القطري أن يساعد على زيادة إمكانية الحصول على موارد خارجة عن الميزانية من الصناديق المتخصصة مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي تتبع النهج القطاعي الشامل.
    Il est à supposer que l’effondrement des cours des actions provoquerait la défaillance d’institutions telles que les fonds de placement spéculatifs, d’où une brusque hausse des taux d’intérêt applicables aux entreprises. UN ويفترض هنا أن انهيار أسعار اﻷسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    Ce programme appuiera les nouvelles méthodes de stimulation des marchés et de paiement des services environnementaux, telles que les fonds pour l'environnement, les marchés du carbone et les marchés des services fournis par les écosystèmes. UN وسيستحدث هذا البرنامج نهُجا جديدة لتنشيط الأسواق ومدفوعات الخدمات البيئية مثل الصناديق البيئية وأسواق الكربون وأسواق خدمات النظم الإيكولوجية وغيرها من المصادر.
    Dans certains pays, elle ne s'appliquait qu'aux banques commerciales; les sociétés financières non bancaires, telles que les banques d'investissement, étaient soumises à des conditions beaucoup moins contraignantes, et des entités telles que les < < fonds spéculatifs > > n'étaient pas réglementées. UN ويقتصر نطاق التنظيم في بعض البلدان على المصارف التجارية، في حين أن النظم الرقابية تتسم بالتساهل فيما يتعلق بالشركات المالية غير المصرفية مثل البنوك الاستثمارية، ولا تنظم كيانات مثل الصناديق التحوطية.
    Il faut prendre des initiatives constructives pour élargir la notion de bureau des services de contrôle interne aux autres institutions du système des Nations Unies, comme les fonds et les programmes et, finalement, aux institutions spécialisées. UN ويجب بذل جهود بناءة لتوسيع مفهوم مكتب المراقبة الداخلية ليشمل وكالات أخــــرى في منظومة اﻷمم المتحدة، مثل الصناديق والبرامج، وأخيرا، الوكالات المتخصصة.
    En outre, diverses possibilités devraient être envisagées, y compris des formules régionales en collaboration avec d'autres partenaires des Nations Unies comme les fonds, programmes ou institutions spécialisées se trouvant sur place. UN كما أنه ينبغي دراسة عدة خيارات بما في ذلك النهج الإقليمية بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين من مثل الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التي قد توجد في المنطقة المعنية.
    À ce titre, le PNUD est responsable de la gestion du fonds de roulement et des réserves pour les activités financées par les Autres ressources (par exemple les fonds qu'il est chargé d'administrer), et il doit veiller à ce que cette catégorie d'actifs reste bien séparée des autres. UN وهو مسؤول عن إدارة رأس المال المتداول والاحتياطيات المتعلقة بأنشطة الموارد اﻷخرى )مثل الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( ويجب أن يكفل المحافظة على الفصل بين اﻷصول بصورة سليمة.
    À ce titre, le PNUD est responsable de la gestion du fonds de roulement et des réserves pour les activités financées par les Autres ressources (par exemple les fonds qu'il est chargé d'administrer), et il doit veiller à ce que cette catégorie d'actifs reste bien séparée des autres. UN وهو مسؤول عن إدارة رأس المال المتداول والاحتياطيات المتعلقة بأنشطة الموارد اﻷخرى )مثل الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( ويجب أن يكفل المحافظة على الفصل بين اﻷصول بصورة سليمة.
    La coordination interinstitutions est une condition d'accès à un certain nombre de mécanismes de financement (notamment les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les fonds < < Unis dans l'action > > ) aux échelons national et régional. UN ويعد التنسيق فيما بين الوكالات شرطاً للاستفادة من عدد من آليات التمويل (مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وصناديق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة) على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Les participants ont insisté sur la nécessité de réfléchir à la création de sources innovantes de financement, telles que des fonds de développement des infrastructures liées au transport et à l'énergie. UN وشدد المشاركون أيضا على ضرورة النظر في إيجاد مصادر ابتكارية للتمويل، مثل الصناديق المعنيَّة بتطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة.
    L'UNODC est tributaire d'une catégorie de donateurs pour plus des deux tiers de ses contributions extrabudgétaires, et plus encore si l'on ajoute d'autres catégories telles que le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou les institutions financières internationales qui dépendent aussi principalement du même groupe de pays. UN ويعتمد المكتب فيما يخص أكثر من ثلثي المساهمات الخارجة عن الميزانية التي يتلقاها على فئة واحدة من المانحين، بل إنَّ هذه النسبة تزداد عند إضافة فئات أخرى مثل الصناديق الائتمانية الجامعة لعدة مانحين أو المؤسسات المالية الدولية التي تعتمد هي الأخرى اعتماداً رئيسياً على مجموعة البلدان ذاتها.
    On étudiera plus avant des moyens novateurs de financement, tels que fonds de roulement et prêts à des conditions de faveur, en particulier pour l'assainissement. UN وسوف يزداد استكشاف وسائل مبتكرة للتمويل مثل الصناديق الدوارة والقروض الميسرة ولا سيما للمرافق الصحية.
    112. Le montant prévu doit permettre de financer le fret et les dépenses connexes, tels que les caisses à claire-voie et les autres fournitures d'emballage, pour l'acheminement du matériel appartenant à la mission jusqu'à diverses destinations, comme précisé ci-après : UN ١١٢ - رصد اعتماد لتغطية رسوم الشحن والرسوم المتصلة بها مثل الصناديق ومواد التعبئة، لشحن معدات مملوكة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق الى مواقع شتى، على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus