"مثل الطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • comme l'énergie
        
    • telles que l'énergie
        
    • tels que l'énergie
        
    • telles que les énergies
        
    • par exemple l'énergie
        
    • sources d'énergie
        
    • telle que l'énergie
        
    • tels que celui de l'énergie
        
    • comme les énergies
        
    • telles que le
        
    Elle exécute actuellement diverses activités dans des secteurs comme l'énergie, le tourisme, le développement industriel et la santé. UN وهي بصدد تنفيذ عدد من اﻷنشطة في مختلف القطاعات، مثل الطاقة والسياحة والتنمية الصناعية والصحة.
    Ils ont également demandé que l'on investisse dans des projets de fixation du carbone et dans la recherche de sources d'énergie de remplacement comme l'énergie solaire et l'énergie éolienne. UN كما طالبوا بالاستثمار في مجال تنمية الكربون واستكشاف مصادر طاقة بديلة، مثل الطاقة الشمسية وطاقة الريح.
    Par ailleurs, l'Arabie Saoudite investit dans les sources d'énergies renouvelables telles que l'énergie solaire et l'énergie éolienne. UN وفي الوقت نفسه يستثمر بلده في مصادر الطاقة البديلة مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية.
    Facilitation de 6 réunions entre Belgrade et Pristina sur des questions d'intérêt commun, telles que l'énergie, les personnes disparues et les retours UN تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين
    Un tel état de choses a eu un effet dissuasif sur l'élaboration de projets d'application conjointe dans des secteurs tels que l'énergie et l'industrie. UN وقد أدى ذلك إلى عدم تشجيع إقامة مشاريع التنفيذ المشترك في قطاعات مثل الطاقة والصناعة.
    Le Fonds continuerait d'utiliser et d'expérimenter divers instruments d'investissement dans des domaines tels que l'énergie propre, les énergies déconnectées de réseaux, l'agro-industrie et le financement de la lutte contre les changements climatiques. UN وإن هناك مجموعة متنوعة من أدوات الاستثمار التي سيواصل الصندوق استخدامها واستكشافها في مجالات مثل الطاقة النظيفة والطاقة من خارج الشبكة والأعمال التجارية الزراعية والتمويل المتعلق بالمناخ.
    Cela comprend des questions comme les réformes économiques d'envergure, la privatisation, les politiques de prix et les critères de délivrance des licences ainsi que des questions sectorielles particulières comme l'énergie. UN ويشمل هذا مسائل مثل الإصلاح الاقتصادي العام والخصخصة وسياسات التسعير ومعايير الترخيص وكذلك مسائل قطاعية مثل الطاقة.
    Ce n'est pas constant, les doses ne sont pas dangereuses, mais... si l'autre O'Neill commence à se briser comme l'énergie dans les cristaux... et s'il est plus puissant que celui que nous avons ici... alors quelqu'un pourrait recevoir une dose mortelle de radiation. Open Subtitles إنه ليس ثابت و ليس بمستوى خطير لكن أونيل لقد بدأ في التحلل مثل الطاقة بالبلورة و هو أكثر قوة مما لدينا هنا
    Si vous ne connaissez pas la réponse à la question... revenez au thème général de la réforme de l'Amérique... ou passez à l'un de vos points forts comme l'énergie. Open Subtitles فقط أعيدي الأمر لموضوع إصلاح أمريكا عامةً أو أحيليه إلى أحد نقاط قوتك مثل الطاقة
    L'eau de ce ruisseau s'écoule comme l'énergie circule dans ton corps. Open Subtitles الماء يتدفق في هذا الجدول مثل الطاقة التي تتدفق في جسدك
    Certaines, comme l'énergie solaire, en étaient au stade initial d'exploitation, mais pourraient constituer la solution la plus viable pour les régions situées à l'écart du réseau électrique. UN وبعضها، مثل الطاقة الشمسية، في مراحل الاستغلال الاستهلالية ولكنها قد تصبح أفضل الحلول العملية بالنسبة للمناطق البعيــدة عن الشبكــات الكهربائية.
    Le prix des projets d'électrification ne saurait freiner la production d'énergie dans les zones rurales, car il existe des options moins coûteuses, telles que l'énergie solaire. UN ولا ينبغي لثمن مشاريع الكهربة عرقلة إنتاج الطاقة في المناطق الريفية بالنظر إلى توفر بدائل أرخص مثل الطاقة الشمسية.
    Les denrées d'exportation, telles que l'énergie et les métaux communs, ont également augmenté fortement. UN كما سجلت الصادرات من السلع، مثل الطاقة والمعادن الأساسية، ارتفاعاً شديداً.
    Ceci se traduit par une augmentation de la production et de la consommation d'hydrocarbures et de charbon, conduisant inexorablement à l'utilisation d'autres sources d'énergie telles que l'énergie nucléaire. UN ويؤدي ذلك إلى ارتفاع انتاج واستهلاك الهيدروكربونات والفحم مما يستلزم استخدام مصادر جديدة للطاقة مثل الطاقة النووية.
    Des plans sont également en cours pour promouvoir l'utilisation des énergies propres telles que l'énergie solaire. UN وهناك أيضاً خطط قيد الإعداد لتشجيع استخدام الطاقة النظيفة مثل الطاقة الشمسية.
    :: Facilitation de 6 réunions entre Belgrade et Pristina sur des questions d'intérêt commun, telles que l'énergie, les personnes disparues et les retours UN :: تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين
    Le Fonds continuerait d'utiliser et d'expérimenter divers instruments d'investissement dans des domaines tels que l'énergie propre, les énergies déconnectées de réseaux, l'agro-industrie et le financement de la lutte contre les changements climatiques. UN وإن هناك مجموعة متنوعة من أدوات الاستثمار التي سيواصل الصندوق استخدامها واستكشافها في مجالات مثل الطاقة النظيفة والطاقة من خارج الشبكة والأعمال التجارية الزراعية والتمويل المتعلق بالمناخ.
    Elle a indiqué qu'un défi futur serait de reconnaître les valeurs non marchandes des forêts ainsi que la valeur marchande à la fois des produits classiques et des nouveaux produits écologiques tels que l'énergie renouvelable. UN وقالت إن أحد التحديات المستقبلية يتمثل في الاعتراف بالقيم غير السوقية للغابات، فضلا عن القيمة السوقية لكل من السلع الأساسية التقليدية والمنتجات الخضراء الجديدة مثل الطاقة المتجددة.
    L'industrialisation écologique présente aussi l'occasion de développer de nouveaux secteurs à moyenne intensité technologique dans le monde en développement dans des domaines tels que l'énergie solaire, l'énergie éolienne, l'énergie à base de biomasse et les biocarburants. UN وتمثّل الصناعة الخضراء أيضا فرصة لتنمية صناعات جديدة متوسطة التكنولوجيا في البلدان النامية في مجالات معينة مثل الطاقة الشمسية والرياح والكتلة الحيوية وأنواع الوقود الحيوي.
    L'un a décrit l'accès à l'énergie en milieu urbain dans son pays et les mesures prises pour réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles et accroître le recours à des sources d'énergie durables telles que les énergies géothermique, solaire et éolienne. UN ووصف أحدهم الحصول على الطاقة في المناطق الحضرية في بلاده والتدابير التي اتخذت من أجل خفض الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري وزيادة استخدام الموارد المستدامة مثل الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الشمسية وطاقة الرياح.
    L'intégration pourrait aussi être renforcée à l'occasion de l'examen de certains thèmes, par exemple l'énergie. UN ويمكن أن يساعد التكامل أيضا من خلال دراسة المواضيع مثل الطاقة.
    Sur les 41 communications nationales initiales, 36 ont rendu compte de mesures de réduction des émissions de GES dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et 5 pour des sources autres que les combustibles fossiles, dont l'énergie nucléaire. UN وتضمن 36 من أصل 41 بلاغاً وطنياً أولياً بيانات عن تدابير خفض غازات الدفيئة في مجال الطاقات المتجددة، في حين وردت في خمسة بلاغات بيانات عن مصادر الوقود غير الأحفوري الأخرى، مثل الطاقة النووية.
    C'est pourquoi le Nicaragua a formulé et continue de formuler des politiques de développement basées sur l'énergie renouvelable telle que l'énergie géothermique, qui utilise les nombreux volcans de mon pays; l'énergie solaire, éolienne et hydroélectrique, ainsi que l'utilisation de la biomasse. UN ولهذا ستواصل سلطات نيكاراغوا صياغة سياسات إنمائية تقوم على الطاقة المتجددة، مثل الطاقة الحرارية الأرضية، وذلك باستخدام البراكين العديدة في نيكاراغوا؛ والطاقة الشمسية وطاقة الرياح؛ والطاقة الكهرومائية؛ واستخدام الكتلة الإحيائية.
    Par ailleurs, les pays africains doivent être aidés à développer de nouveaux secteurs, tels que celui de l'énergie renouvelable, et à mettre au point et approuver des projets au titre du mécanisme pour un développement propre. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب مساعدة البلدان الأفريقية في تطوير قطاعات جديدة، مثل الطاقة المتجددة، وفي تصميم وتصديق مشاريع آليات إنمائية نظيفة.
    En revanche, les subventions en faveur de formes d'énergie renouvelables à plus long terme, comme les énergies solaire et éolienne, n'obtiennent même pas 1 % des subventions allouées aux formes d'énergie non durables. UN كما أن إعانات الدعم المقدمة لأشكال من الطاقة متجددة وأكثر استدامة بكثير، من مثل الطاقة الشمسية والريحية، لم تتلق حتى 1 في المائة من إعانات الدعم التي تتلقاها الأشكال غير المستدامة للطاقة.
    Il s'agit de tarifs garantis légalement pour le rachat de l'électricité produite à partir de sources d'énergie vertes telles que le solaire, l'éolien, la biomasse ou les petites centrales hydroélectriques et réinjectée dans le réseau électrique national. UN والتعريفات مدفوعات مضمونة بموجب القانون لقيمة الكهرباء المولدة من أشكال الطاقة الخضراء مثل الطاقة الشمسية، أو الريحية، أو من الكتلة الأحيائية أو من المحطات الكهرمائية الصغيرة التي تغذي جميعها شبكة الكهرباء الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus