"مثل الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • tels que le Groupe
        
    • comme le Groupe
        
    • telles que le Groupe
        
    • comme par exemple le Groupe
        
    • dont le Groupe
        
    Il participe à des mécanismes à l'échelle du système tels que le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN ويمثل المكتب جزءاً من آليات على نطاق المنظومة، مثل الفريق التنسيقي والمرجعي المعني بسيادة القانون.
    La majeure partie de ces actions sera mise en oeuvre en collaboration étroite avec des instituts de recherche internationaux tels que le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale ou la FAO, qui tous deux sont depuis longtemps ses partenaires. UN وستبذل هذه الجهود على نحو نموذجي بالتعاون الوثيق مع مؤسسات البحث الدولية مثل الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وكلاهما شريكان منذ أمد بعيد.
    L'appui fourni à travers les forums internationaux comme le Groupe de travail du G20 sur la lutte contre la corruption a également été mentionné. UN وأشير أيضاً إلى الدعم المقدَّم من خلال المحافل الدولية مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد التابع لمجموعة العشرين.
    La France est à l'origine de la création de plusieurs mécanismes spécialisés dans l'examen de thèmes spécifiques, comme le Groupe de travail sur les disparitions forcées et le Groupe de travail sur la détention arbitraire. UN وان فرنسا هي الجهة التي شجعت على إنشاء آليات عديدة متخصصة في النظر في مواضيع محددة، مثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    On a mentionné des initiatives pertinentes, telles que le Groupe de travail du Groupe des Vingt (G-20) sur la lutte contre la corruption. UN وذُكِرت مبادرات ذات صلة بالموضوع، مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد والتابع لمجموعة العشرين.
    Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement, notamment au sein de diverses instances telles que le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, UN وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما فيها تلك التي تجري في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a été prié d'organiser des consultations thématiques nationales et mondiales sur le programme de l'après-2015 qui contribueront à des mécanismes spécialisés et intergouvernementaux tels que le Groupe de haut niveau. UN وطُلب إلى فريق الأمم المتحدة الإنمائي تنظيم مشاورات مواضيعية قطرية وعالمية بشأن خطة ما بعد عام 2015، تصب نتائجها في عمليات الخبراء والعمليات الحكومية الدولية، مثل الفريق الرفيع المستوى.
    88. Le FNUAP a continué de participer aux travaux de plusieurs autres groupes de coordination tels que le Groupe consultatif des programmes internationaux du IPPF et son Groupe médical consultatif international. UN ٨٨ - كذلك واصل الصندوق اشتراكه في عمل عدة أفرقة أخرى للتنسيق مثل الفريق الاستشاري للبرنامج الدولي وفي فريقه الاستشاري الطبي الدولي.
    Fonctionnant à titre officieux, ce groupe — dont le PNUD assure le secrétariat technique — ne se substitue pas aux organes officiels tels que le Groupe consultatif, mais s'occupe de questions dont les autres ne traitent pas en profondeur, telles les questions politiques et sociales, et veille à la continuité du dialogue entre le Nicaragua et la communauté internationale. UN وتكمل المجموعة، بطابعهـــا غير الرسمي، هيئات رسمية مثل الفريق الاستشاري، دون أن تحل محله، حيث تغطي مسائل لا تعالج بصورة كاملة من جانب هذا الفريق الاستشاري، مثل المسائل الاجتماعية أو السياسية، وتوفر استمرارية للحوار بين نيكاراغوا والمجتمع الدولي.
    Des évaluations sont effectuées aussi par des groupes d'experts indépendants, tels que le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, et/ou par des experts siégeant à titre particulier, des organisations nationales et internationales, de grands groupes et des établissements universitaires. UN ويجرى التقييم من خلال أفرقة خبراء مستقلين مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ و/أو من خلال فرادى الخبراء، والمنظمات الوطنية والدولية، والمجموعات الرئيسية، والمجتمع اﻷكاديمي.
    Cependant, un tel point central ne doit pas se placer au-dessus ou en dessous des mécanismes de réforme existants, tels que le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation, le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'Agenda pour le développement, et le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. UN إلا أنه، ليس هناك ما يدعو ﻷن يحل هذا المحــور محل آليات الاصلاح القائمة، مثل الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية للمنظمة، والفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المخصص لخطة للتنمية، والفريــق العامل المفتــوح العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Il existe en outre des mécanismes régionaux indépendants, tels que le Comité européen pour la prévention de la torture, et des mécanismes internationaux, tels que le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la question de la torture, qui peuvent inspecter les lieux de détention. UN وإضافة إلى ذلك، توجد هيئات إقليمية مستقلة مثل اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والعقوبة أو المعاملة اللإنسانية أو المهينة، وهيئات دولية مثل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص الذي يجوز له تفقّد أماكن الاحتجاز.
    Pour conclure, l'OIT fait observer que les objectifs énoncés dans le rapport de la Conférence supposent que l'on renforce les mécanismes de collaboration interorganisations permettant de mener une action unifiée et cohérente, comme le Groupe spécial interinstitutions sur les femmes, par exemple. UN وقال إن المنظمة تلاحظ أن اﻷهداف الواردة في تقرير المؤتمر تفترض تعزيز آليات التعاون فيما بين المنظمات بما يسمح بالقيام بعمل موحد ومتناسق مثل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمرأة.
    La Suisse est un membre fondateur très actif de l'Union internationale des télécommunications (UIT) et de l'Organisation météorologique mondiale (WMO) et elle participe à des initiatives globales comme le Groupe pour l'observation de la Terre (GEO). UN وسويسرا من الأعضاء المؤسسين النشطين في الاتحاد الدولي للاتصالات، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، وتشارك في المبادرات العالمية، مثل الفريق المختص برصد الأرض.
    Il a participé à des mécanismes spéciaux, comme le Groupe de travail sur les personnes disparues au Kosovo, qui a permis de faire la lumière sur le sort d'un certain nombre de personnes disparues et de rendre leurs dépouilles à leurs proches, et en a parfois même assuré la présidence. UN وشاركت اللجنة في آليات خاصة مثل الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في كوسوفو، الذي ساعد على التحقق من مصائر عدد من الأشخاص المفقودين وإعادة رفاتهم إلى أسرهم، بل ورأست بعض هذه الآليات الخاصة.
    Le Pakistan a également participé aux groupes consultatifs et d'experts, comme le Groupe consultatif permanent sur l'assistance et la coopération, le Projet international sur les réacteurs nucléaires novateurs et les cycles de combustible ainsi qu'au Groupe consultatif international de dessalement nucléaire. UN وما برحت باكستان أيضا تشارك في الأفرقة الاستشارية وأفرقة الخبراء التابعة للوكالة، مثل الفريق الاستشاري الدائم المعني بتقديم المساعدة التقنية والتعاون، والمشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود النووي، والفريق الاستشاري الدولي لإزالة الملوحة بالوسائل النووية.
    À cet égard, il est essentiel de tenir compte des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) pour éviter une fixation monopolistique des prix des intrants agricoles, et il faut appuyer des institutions comme le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale. UN وفي ذلك الصدد، من الأساسي جدا معالجة جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لتفادي التسعير الاحتكاري للمدخلات الزراعية، ووجوب دعم المؤسسات مثل الفريق الاستشاري لدعم البحوث الزراعية الدولية.
    L'Office a également joué un rôle actif dans les instances multilatérales créées pour soutenir le processus de paix, telles que le Groupe de travail multilatéral chargé de la question des réfugiés, où il faisait partie de la délégation de l'ONU. UN وقامت الوكالة أيضا بدور نشط في المنتديات المتعددة اﻷطراف التي أنشئت لدعم عملية السلام، مثل الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين، كجزء من وفد اﻷمم المتحدة.
    Ils utiliseront les matériels mis au point par d'autres entités telles que le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, le PNUE et le Programme d'études de pays des États-Unis. UN وسوف تستند حلقات العمل إلى المواد التي وضعتها بعض المنظمات اﻷخرى مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج الولايات المتحدة اﻷمريكية للدراسات القطرية.
    Ils utiliseront les matériels mis au point par d'autres entités telles que le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, le PNUE et le Programme d'études de pays des États-Unis. UN وسوف تستند حلقات العمل إلى المواد التي وضعتها بعض المنظمات اﻷخرى مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج الولايات المتحدة اﻷمريكية للدراسات القطرية.
    Les questions dont traite le projet de résolution font l'objet de résolutions et de mécanismes existants, comme par exemple le Groupe de travail sur le droit au développement. UN والمسائل التي يناقشها مشروع القرار تدخل في نطاق القرارات والآليات القائمة، مثل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Les trois groupes d'experts sont parmi les 31 entités internationales membres de l'Équipe spéciale, aux travaux de laquelle ils contribuent en tant que membres de divers groupes de travail, dont le Groupe de travail sur la gestion des frontières dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, où tous trois sont représentés. UN وتعدّ أفرقة الخبراء الثلاثة جميعاً ضمن الكيانات الدولية التي تتألف منها فرقة العمل وعددها 31 كياناً، وهي تسهم في عمل فرقة العمل من خلال أفرقة عاملة مختلفة، مثل الفريق العامل المعني بإدارة مسائل الحدود المتصلة بمكافحة الإرهاب، وهو فريق يضم في عضويته أفرقة الخبراء الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus