"مثل القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • telles que le secteur
        
    • tels que le secteur
        
    • comme le secteur
        
    • par exemple le secteur
        
    • tel que le secteur
        
    • notamment le secteur
        
    • par exemple dans le secteur
        
    De fait, la réussite de l'État développementiste dépendrait de l'intervention d'autres parties prenantes, telles que le secteur privé et la société civile. UN وفي الواقع، يعتمد نجاح الدولة الإنمائية على إشراك أصحاب المصلحة الآخرين، مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Les fonds peuvent également provenir de différentes sources, telles que le secteur privé, les organismes de financement et la société en général. UN ويمكن تقديم الأموال أيضاً من مصادر مختلفة، مثل القطاع الخاص ووكالات التمويل والمجتمع بصورة عامة.
    Cela risque d'être particulièrement pertinent pour des secteurs qui sont largement sous-représentés, tels que le secteur de la santé publique. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل القطاع الصحي الحكومي.
    La participation accrue d'autres acteurs, tels que le secteur privé et les médias, peut également jouer un rôle pertinent dans ces efforts. UN كما يمكن لزيادة مشاركة الأطراف الفاعلة الأخرى، مثل القطاع الخاص ووسائط الإعلام، أن تضطلع بدور هام في تلك الجهود.
    Certains mandats exigeaient une coopération avec d'autres acteurs non étatiques, comme le secteur privé et même des groupes armés. UN وتستلزم بعض الولايات التعاون مع العناصر الفاعلة الأخرى غير التابعة للدولة، مثل القطاع الخاص، بل وحتى جماعات مسلحة.
    Les principales parties prenantes, comme par exemple le secteur privé, s'impliquent de plus en plus. UN وتزداد مشاركة أصحاب المصالح الرئيسيين مثل القطاع الخاص.
    Le Fonds d'affectation spéciale est ouvert aux contributions volontaires de toutes sources, y compris les gouvernements, les organismes des Nations Unies, le Fonds pour l'environnement mondial, les organisations intergouvernementales et d'autres parties prenantes, telles que le secteur privé et les fondations. UN يفتح باب التبرع للصندوق الاستئماني من جميع المصادر، بما في ذلك الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة، ومرفق البيئة العالمية، وسائر المنظمات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة، مثل القطاع الخاص والمؤسسات.
    En ce qui concerne le financement de la lutte contre la désertification, les représentants des pays développés parties ont tous insisté sur d'autres formules de financement, telles que le secteur privé et les fondations. Conclusions UN وفي مجال تمويل مكافحة التصحر، أجمع ممثلو البلدان المتقدمة الأطراف، على تأكيد أهمية إيجاد آليات تمويل بديلة مثل القطاع الخاص والمؤسسات.
    Des contributions d'autres entités telles que le secteur privé ou des fondations. UN - تبرعات هيئات أخرى مثل القطاع الخاص والمؤسسات.
    Certains ont estimé que la seule manière d'éviter un tel résultat était d'augmenter les contributions des Parties et d'autres sources de financement telles que le secteur privé. UN ورأى البعض أن الطريقة الوحيدة لتجنب هذه النتيجة تتحقق من خلال زيادة الاشتراكات من الأطراف أو من مصادر تمويل بديلة مثل القطاع الخاص.
    Par dessus tout, le thème de la Conférence permettrait de débattre de manière plus approfondie de la dynamique des relations entre un État développementiste efficace et d'autres parties prenantes telles que le secteur privé et la société civile. UN وقبل كل شيء، سيتيح موضوع المؤتمر إجراء مناقشات تركز بقدر أكبر على ديناميات العلاقة فيما بين دولة إنمائية فعالة وأصحاب المصلحة الآخرين، مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Un autre acquis de l'Année internationale des volontaires a été la participation d'acteurs non traditionnels, tels que le secteur privé. UN وثمة إنجاز آخر للسنة الدولية للمتطوعين هو انخراط الجهات الفاعلة غير التقليدية، مثل القطاع الخاص.
    Il contient pour la première fois des chiffres concernant un certains nombre de secteurs, tels que le secteur public, les petites entreprises et par commission paritaire. UN وهو يتضمن لأول مرة أرقاما متعلقة بعدد من القطاعات مثل القطاع العام، والمؤسسات الصغيرة واللجان المشتركة.
    Des activités sont actuellement menées aux niveaux national et régional, auxquelles ne participent pas pleinement des acteurs importants tels que le secteur privé. UN ويُضَّطلع حالياً بجهود على الصعيدين الوطني والإقليمي، دون أن تكون هناك مشاركة الفاعلة مثل القطاع الخاص.
    Elle recherchera également la collaboration de nouveaux partenaires stratégiques tels que le secteur privé et les organisations communautaires. Table des matières UN كما ستسعى إلى التعاون مع الشركاء الجدد والاستراتيجيين مثل القطاع الخاص والمنظمات المجتمعية.
    Il recommande d'accorder une attention particulière aux secteurs dans lesquels il est possible de créer de nombreux emplois, tels que le secteur non structuré et les petites entreprises et de promouvoir l'esprit d'entreprise par des mesures de libéralisation. UN وهو يوصي بإيلاء اهتمام خاص للقطاعات التي تتميز بارتفاع إمكانات إيجاد فرص عمل، مثل القطاع غير الرسمي واﻷعمال الصغيرة، وتقليل القيود المفروضة على إمكانية الوصول الى الفرص الاقتصادية.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, comme le secteur privé et la société civile, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales, dont la BAD, l'UA et le secrétariat du NEPAD. UN كما سيعمل المكتب دون الإقليمي عن كثب مع أصحاب المصلحة الآخرين مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما فيها مصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي وأمانة نيباد.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, comme le secteur privé et la société civile, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales, dont la BAD, l'UA et le secrétariat du NEPAD. UN وسيعمل المكتب دون الإقليمي عن كثب أيضاً مع أصحاب المصلحة الرئيسيين مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما فيها مصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي وأمانة نيباد.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, comme le secteur privé et la société civile, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales, dont la BAD, l'UA et le secrétariat du NEPAD. UN كما سيعمل المكتب دون الإقليمي عن كثب مع أصحاب المصلحة الآخرين مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بما فيها مصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي وأمانة نيباد.
    Cependant, on a également dit qu'il est important d'envisager de réunir des ressources auprès d'acteurs qui ne sont pas traditionnellement considérés comme impliqués dans l'action humanitaire, par exemple le secteur privé et la société civile. UN وفي نفس الوقت، وكان هناك رأي يقول بأنه من المهم أيضا النظر في إيجاد موارد من جهات فاعلة لا تعتبر تقليديا من الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، مثل القطاع الخاص، والمجتمع المدني.
    L'accès au financement est fortement facilité par des tierces parties, tel que le secteur privé UN تسهيل عملية الوصول للأموال بشكل واضح عن طريق أطراف ثالثة مثل القطاع الخاص
    Le PNUD s'occupait également de créer des emplois pour soutenir les secteurs dans lesquels les autres organismes étaient actifs, notamment le secteur de la santé. UN وأوجد أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فرص عمل لدعم القطاعات التي تعمل مع الوكالات الأخرى، مثل القطاع الصحي.
    Le Comité a suggéré de déterminer avec précision les domaines, par exemple dans le secteur privé, où existent des carences afin de prendre systématiquement des mesures correctives, en présentant dans le rapport suivant un bilan général des résultats obtenus. UN ٤٠٣ - وتقترح اللجنة أن تقيم المكسيك المجالات غير المشمولة بالعمل اﻹيجابي، مثل القطاع الخاص، وأن تقدم في التقرير المقبل تقييما موحدا لجميع المبادرات المتعلقة بالعمل اﻹيجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus