| Les problèmes qui concernent certains produits comme le coton et le cacao nécessitent des approches différentiées. | UN | وإن المشاكل المتعلقة بسلع أساسية معينة، مثل القطن والكاكاو، تتطلب اتخاذ نهج مختلفة. |
| Les PMA demandaient l'ouverture des marchés et l'élimination des subventions accordées à des produits sensibles, comme le coton pour le Bénin, ce qui pourrait contribuer à leur développement. | UN | وأقل البلدان نمواً تدعو إلى فتح الأسواق ووقف تقديم الإعانات للمنتجات الحساسة مثل القطن بالنسبة لبنن، بما يمكن أن يساعد أكثر على تنمية أقل الاقتصادات تقدماً. |
| L'Égypte, la République arabe syrienne, la Jordanie, le Liban et l'Arabie saoudite sont les principaux exportateurs de produits agricoles comme le coton, les produits maraîchers et les céréales. | UN | ومصر والجمهورية العربية السورية واﻷردن ولبنان هي البلدان المصدرة الرئيسية لبعض المنتجات الزراعية مثل القطن ومنتجات البساتين والحبوب. |
| Les mesures protectionnistes et les subsides aux produits agricoles tels que le coton, le sucre et le blé, compromettent gravement la capacité compétitive de nos agriculteurs. | UN | ذلك أن التدابير الحمائية، والإعانات للمنتجات الزراعية، مثل القطن والسكر والقمح، تلحق ضررا كبيرا بالقدرة التنافسية لمزارعينا. |
| La hausse des cours des hydrocarbures a rendu certaines matières synthétiques moins compétitives, renforçant ainsi la position de matières naturelles telles que le coton et le caoutchouc, d'où une augmentation tant de la demande que des prix de ces produits. | UN | وقد أدى ارتفاع أسعار الهيدروكربون إلى تقلص قدرة بعض المواد الاصطناعية على التنافس، مما عزز مكانة المواد الطبيعية، مثل القطن والمطاط، وأسفر عن زيادة في الطلب والأسعار. |
| Malheureusement, tout le monde n'a pas admis que l'environnement n'est plus apte à conserver de larges surfaces consacrées à des cultures consommant beaucoup d'eau, comme le coton. | UN | ولسوء الحظ، فليس الجميع يعترفون بأن البيئة لم تعد قادرة على دعم مساحات واسعة لزراعة المحاصيل المعروفة بكثافة حاجتها إلى المياه، مثل القطن. |
| Cuba estime que la résolution des crises actuelles exige, entre autres, l'application du mécanisme de sauvegarde spéciale, un accord sur les produits spéciaux, un accès réel pour des biens d'exportation sensibles comme le coton et les bananes, un examen attentif de la question de l'érosion des préférences et de la souplesse pour permettre aux pays importateurs de produits alimentaires d'accéder aux financements nécessaires. | UN | وترى كوبا أن الاستجابة إلى الأزمة الحالية تحتاج إلى آلية ضمان خاصة، واتفاق بشأن المنتجات الخاصة، وفعالية وصول السلع الحساسة مثل القطن والموز، والاهتمام بقضية تقلص المعاملات التفضيلية والمرونة لمنح البلدان المستوردة للأغذية إمكانية الحصول على التمويل اللازم. |
| Même si ce sont les denrées alimentaires qui viennent les premières à l'esprit, cela vaut pour la plupart des autres produits, y compris des matières premières agricoles comme le coton et d'autres fibres, et même le contreplaqué. | UN | وإذا كانت المنتجات الزراعية هي أول ما يتبادر إلى الأذهان في هذا المضمار، فإن الحالة ذاتها تسري على معظم المنتجات الأخرى، بما فيها المواد الأولية الزراعية، مثل القطن وغيره من الألياف، بل حتى الخشب الرقائقي. |
| c) Objectif no 7 : l'organisation continue d'intervenir dans le secteur agricole en Chine et en Amérique centrale (République dominicaine, Honduras et Nicaragua) sur des cultures comme le coton, la canne à sucre et le café. | UN | (ج) الهدف 7: تواصل المنظمة العمل في القطاع الزراعي في الصين وأمريكا الوسطى (الجمهورية الدومينيكية ونيكاراغوا وهندوراس) على المحاصيل مثل القطن وقصب السكر والبنّ. |
| 41. Dans les secteurs non agricoles, la priorité sera accordée à l'appui au traitement de matériaux à base de fibres naturelles comme le coton, la laine, la soie, les cuirs et peaux, le bambou et le bois, qui constituent souvent une part importante des ressources naturelles locales des pays en développement. | UN | 41- وفي القطاعات غير الغذائية، ستعطى الأولوية لدعم تجهيز المواد الليفية الطبيعية مثل القطن والصوف والحرير والجلود والخيزران والخشب، التي كثيرا ما تشكل حصة رئيسية من الموارد الطبيعية المحلية للبلدان النامية. |
| c) Choix de produits: si le groupe ne peut pas avoir des compétences spécialisées dans tous les groupes de produits, il ne peut pas se permettre de négliger de grands produits comme le coton, le café et le cacao qui sont d'une importance critique pour un grand nombre des pays les moins avancés et qui ont des conséquences importantes et profondes pour la réduction de la pauvreté. | UN | (ج) التركيز على منتجات بعينها: في حين أن الوحدة ليس بإمكانها اكتساب خبرة فنية تخصصية في جميع فئات المنتجات، فإنها لا تستطيع إهمال السلع الأساسية الرئيسية مثل القطن والبن والكاكاو، ذات الأهمية الحاسمة لعدد كبير من أقل البلدان نمواً، وذات الآثار الرئيسية والبعيدة المدى على مسألة الحد من الفقر. |
| Parallèlement, le dumping des exportations agricoles des pays développés dans les pays en développement pénalisait la production de produits agricoles tels que le coton et contribuait au déclin séculaire (5086 %) des prix réels des produits de base. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن إغراق البلدان النامية بالصادرات الزراعية من قبل البلدان المتقدمة يؤثر تأثيراً ضاراً بإنتاج المنتجات الزراعية مثل القطن ويساهم في حدوث هبوط زمني (بين 50 |
| 71. La Zambie encourage les cultures commerciales telles que le coton, le tabac, le jatropha et l'arachide comme cultures de substitution au cannabis. | UN | 71- وفي زامبيا يجري تشجيع زراعة المحاصيل التجارية مثل القطن والتبغ وحب الملوك (الجاتروفا) والفول السوداني، باعتبارها محاصيل بديلة. |