La réforme du cycle de planification et de budgétisation devrait aussi prendre en considération une révision de la répartition des tâches des divers organes impliqués, comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Comité du programme et de la coordination et la Cinquième Commission de l'Assemblée générale. | UN | إن إصلاح دورة التخطيط والميزنة ينبغي أن يشمل أيضا استعراض مهام مختلف الأجهزة المعنية، مثل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة. |
En outre, il représentera le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions devant les organes délibérants comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et le Comité du programme et de la coordination (CPC), selon les besoins. | UN | وإضافة إلى ذلك سيمثل المدير إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لدى الهيئات التشريعية مثل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق، حسـب الاقتضاء. |
184. Des groupes comme le Comité consultatif des femmes montrent aussi qu'il faut laisser les collectivités trouver ellesmêmes des solutions pratiques au problème de la réconciliation. | UN | 184- وتثبت مجموعات مثل اللجنة الاستشارية النسائية هذه أنه ينبغي ترك أمر الحلول العملية في مجال المصالحة إلى المجتمعات المحلية أيضاً. |
Si un effort a été fait pour mobiliser les équipes de pays elles-mêmes et le système des Nations Unies dans son ensemble par le biais d'organes relevant du CAC, tels que le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), l'action devra manifestement se poursuivre dans ces deux domaines en 1999 et au-delà. | UN | وبالرغم من أنه قد بذلت جهود ﻹشراك اﻷفرقة الوطنية ذاتها فضلا عن منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها من خلال آلية من قبيل جهاز تابع للجنة التنسيق اﻹدارية مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، فمن الواضح أن هذين المجالين بحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في عام ١٩٩٩ وما بعده. |
Le fait que des Kenyans sont membres de divers organes tels que le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme ou occupent d'autres fonctions comme celles de rapporteur spécial ou titulaire de mandat au titre des procédures spéciales témoigne de l'attachement du Kenya à la cause des droits de l'homme. | UN | كما أن مشاركة المواطنين الكينيين في لجان مختلفة مثل اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان، وغيرها من المناصب مثل المقررين الخاصين والمكلفين بولايات، لهي شهادة على التزام البلد بقضية حقوق الإنسان. |
Ensuite, il représente l’UNITAR dans les différentes réunions interinstitutions et interdépartementales, comme le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) et le Comité exécutif des affaires économiques et sociales. | UN | وثانيا، يمثﱢل المكتب المعهد في مختلف الاجتماعات المشتركة بين الوكالات والمشتركة بين اﻹدارات، مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
D'autres, en revanche, l'ont mise en question et ont souligné que certains des organismes énumérés, comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et le Comité des contributions, par exemple, ne devraient pas être considérés comme des organes directeurs mais comme des organes spécialisés fournissant des conseils techniques à l'Assemblée générale et à d'autres grands organes. | UN | وأثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن هيكل هذا الباب، وأكدت أن عددا من الهيئات المدرجة، مثل اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ولجنة الاشتراكات، لا ينبغي أن تعتبر من بين أجهزة تقرير السياسة، بل ينبغي اعتبارها هيئات خبراء تقدم المشورة التقنية الى الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الرئيسية. |
iv) Appui aux programmes d'assistance technique multisectorielle dans les sous-régions et prestation de services et de conseils à leurs organes directeurs, comme le Comité consultatif sous-régional du Programme spécial pour les économies des pays d'Asie centrale; | UN | ' 4` دعم برامج المساعدة التقنية المتعددة القطاعات في المناطق دون الإقليمية وتقديم الخدمات والمشورة لمجالس إدارتها، مثل اللجنة الاستشارية الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا؛ |
D'autres parties prenantes, comme le Comité consultatif économique et industriel auprès de l'OCDE, la Commission syndicale consultative auprès de l'OCDE et des organisations non gouvernementales environnementales, ont également élaboré et présenté des matériaux. | UN | كما قام أصحاب مصلحة آخرون، مثل اللجنة الاستشارية التجارية والصناعية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية، واللجنة الاستشارية المعنية بنقابات العمال والتابعة لمنظمة التعاون والتنمية، ومنظمات بيئية غير حكومية، بإعداد مواد وعرضها. |
Il est généralement reconnu que l'adaptation des structures dans les divers secteurs revêt une importance capitale et c'est dans ce sens que des organismes comme le Comité consultatif de la condition de la femme ont orienté leurs efforts pour faire reconnaître la nécessité d'adopter une politique nationale d'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 39 - ومن المسلم به أن التغييرات الهيكلية التي تعتمد على نهج شامل لعدة قطاعات ذات أهمية كبيرة، وعلى هذا الأساس تم الاسترشاد بها في عمل هيئات مثل اللجنة الاستشارية النسائية، وأدى ذلك إلى الاعتراف بضرورة اعتماد سياسات نسائية وطنية. |
Des organes chargés de la surveillance de l'application de traités, comme le Comité consultatif pour la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales (1995), avaient commencé eux aussi à faire référence aux normes relatives à la protection des peuples autochtones. | UN | وإن هيئات معنية برصد الامتثال للمعاهدات، مثل اللجنة الاستشارية للاتفاقية الإطارية بشأن حماية الأقليات الوطنية (1995) قد بدأت هي أيضاً تشير إلى المعايير المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية. |
comme le Comité consultatif (A/55/543, par. 24), la délégation américaine juge essentiel que les systèmes d'information livrent les données nécessaires à une bonne évaluation des résultats. | UN | 13 - ويرى الوفد الأمريكي، مثله مثل اللجنة الاستشارية (A/55/543، الفقرة 24)، أن من الأساسي أن توفر نظم المعلومات البيانات اللازمة لإجراء تقييم سليم للنتائج. |
Par ailleurs, la délégation canadienne estime, comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/52/518, par. 9), que les comptes de tout projet dont le coût est inférieur à 100 000 dollars devraient être vérifiés au moins une fois pendant la durée du projet. | UN | وقالت إن الوفد الكندي من جهة أخرى يرى مثل اللجنة الاستشارية لشـؤون اﻹدارة والميزانيـة )A/52/518، الفقرة ٩(، أنه ينبغي التحقق من حسابات أي مشروع تقل تكاليفه عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار مرة واحدة على اﻷقل خلال مدة المشروع. |
h) Relations avec d'autres comités ou organes, comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et le Corps commun d'inspection (CCI); | UN | )ح( العلاقة بين لجنة البرنامج والتنسيق وبين اللجان أو الوحدات اﻷخري، مثل اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ووحدة التفتيش المشتركة؛ |
En même temps, les membres du CAC appuient vigoureusement l'action de ses mécanismes subsidiaires tels que le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), dont la mission est précisément de faciliter l'application de méthodes communes, sur le terrain, par les soins du coordonnateur résident. | UN | وفي الوقت ذاته، يؤيد أعضاء اللجنة بقوة جهود آليتها الفرعية، مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، بهدف تيسير اتباع نُهج مشتركة على الصعيد الميداني من خلال نظام المنسقين المقيمين. |
S'agissant du suivi et de l'évaluation, le Fonds avait pris de nombreuses mesures pour en harmoniser les modalités et des mécanismes à l'échelle du système tels que le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), et le Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation se penchaient sur le problème. | UN | وفيما يتعلق بالرصد والتقييم، لاحظت المديرة التنفيذية أن العديد من الخطوات اتخذت من أجل مواءمة هذه العمليات وأن المسألة يجري تناولها أيضا من قبل آليات على صعيد المنظومة مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم. |
S'agissant du suivi et de l'évaluation, le Fonds avait pris de nombreuses mesures pour en harmoniser les modalités et des mécanismes à l'échelle du système tels que le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations, et le Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation se penchaient sur le problème. | UN | وفيما يتعلق بالرصد والتقييم، لاحظ المدير التنفيذي أن العديد من الخطوات اتخذت من أجل مواءمة هذه العمليات وأن المسألة يجري تناولها أيضا من قبل آليات على صعيد المنظومة مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم. |
S'agissant du suivi et de l'évaluation, le Fonds avait pris de nombreuses mesures pour en harmoniser les modalités et des mécanismes à l'échelle du système tels que le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), et le Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation se penchaient sur le problème. | UN | وفيما يتعلق بالرصد والتقييم، لاحظت المديرة التنفيذية أن العديد من الخطوات اتخذت من أجل مواءمة هذه العمليات وأن المسألة يجري تناولها أيضا من قبل آليات على صعيد المنظومة مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم. |
Si un effort a été fait pour mobiliser les équipes de pays elles-mêmes et le système des Nations Unies dans son ensemble par le biais d’organes relevant du CAC, tels que le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), l’action devra manifestement se poursuivre dans ces deux domaines en 1999 et au-delà. | UN | وبالرغم من أنه قد بذلت جهود ﻹشراك اﻷفرقة الوطنية ذاتها فضلا عن منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها من خلال آلية من قبيل جهاز تابع للجنة التنسيق اﻹدارية مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، فمن الواضح أن هذين المجالين بحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في عام ١٩٩٩ وما بعده. |
24. Le Pakistan a constaté que l'Italie avait signé presque tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et qu'elle avait également créé des mécanismes tels que le Comité consultatif sur la liberté religieuse. | UN | 24- ولاحظت باكستان أن إيطاليا وقّعت جميع صكوك حقوق الإنسان الأساسية تقريباً وأنشأت آليات مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالحرية الدينية. |
À l'instar du Comité consultatif, la délégation japonaise estime que la création d'un nouveau poste de secrétaire général adjoint rend inutile le maintien du poste de sous-secrétaire général qui était occupé par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | ويعتقد وفده مثل اللجنة الاستشارية أن إنشاء وظيفة برتبة وكيل الأمين العام يلغي الحاجة إلى الإبقاء على وظيفة الأمين العام المساعد والتي كان يحتلها في السابق منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |