"مثل المدارس" - Traduction Arabe en Français

    • comme les écoles
        
    • tels que les écoles
        
    • telles que les écoles
        
    • tels qu'écoles
        
    • tels que des écoles
        
    • comme des écoles
        
    • telles que des écoles
        
    • notamment les écoles
        
    • telles qu'écoles
        
    • notamment des écoles
        
    • - écoles
        
    • tels que écoles
        
    • - établissements scolaires
        
    • par exemple les établissements
        
    Les fonds servent aussi à reconstruire l'infrastructure collective, comme les écoles et les espaces communautaires. UN ويُستخدم التمويل أيضا لإعادة بناء البنية التحتية في المجتمعات المحلية، مثل المدارس والأماكن العمومية.
    Actuellement, le châtiment corporel est interdit dans toutes les institutions publiques comme les écoles et les structures d'accueil pour enfants. UN ويُحظر حالياً تسليط العقاب البدني على الأطفال في جميع المؤسسات العامة، مثل المدارس ومرافق رعاية الأطفال.
    Des personnes enrôlées de force comme porteurs auraient été rassemblées par les soldats dans différents lieux, tels que les écoles, les arrêts de bus et les marchés. UN وذكر أن اﻷشخاص الذين يؤخذون للعتالة يجمعهم الجيش من أماكن شتى، مثل المدارس والحافلات واﻷسواق.
    En conséquence, les propriétés religieuses, telles que les écoles et dispensaires, pourraient être officiellement confisquées. UN وبناء عليه، ربما يمكن أن تصادر رسميا الممتلكات الدينية، مثل المدارس والمستوصفات.
    45. Veuillez fournir des renseignements sur tout organe ou instance au sein desquels l'enfant a le droit de participer à la prise des décisions, tels qu'écoles ou conseils locaux. UN 45- يرجى تقديم معلومات عن أي هيئات أو حالات يحق فيها للطفل المشاركة في اتخاذ القرارات، مثل المدارس أو المجالس المحلية.
    Cette organisation s'est déclarée inquiète du nombre des personnes tuées, chez les civils non combattants, par suite de tirs d'artillerie dirigés contre des bâtiments civils tels que des écoles ou des hôpitaux, affirmant que ces attaques sont menées sans discernement et de manière arbitraire. UN وقال إن هذه المنظمة قد أعربت عن قلقها إزاء عدد اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم من بين المدنيين غير المقاتلين إثر طلقات المدفعية التي وجهت ضد مبان مدنية مثل المدارس أو المستشفيات مؤكدة أن هذه الهجمات تُنفذ عشوائيا وبشكل تعسفي.
    Il note aussi avec une vive préoccupation que les travaux forcés sont une forme de punition fréquemment imposée aux enfants dans des institutions publiques comme les écoles et les orphelinats. UN وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها الشديد من الاستخدام المتكرر للسخرة كشكلٍ من أشكال عقاب الأطفال في المؤسسات الحكومية مثل المدارس ودور الأيتام.
    Sa priorité est de veiller à ce que les personnes handicapées connaissent leurs droits, puissent mieux accéder aux bâtiments et aux services publics, et soient intégrées dans les institutions publiques comme les écoles. UN والأولوية بالنسبة لحكومة جزر كُوك هي التكفل بأن يعرف الأشخاص ذوي الإعاقة حقوقهم؛ ويكونوا أقدر على الوصول إلى المرافق والخدمات العامة ويندمجوا في المؤسسات العامة مثل المدارس.
    La plantation d'arbres a également été étendue à des zones communales comme les écoles. UN وتم التوسع أيضاً في غرس الأشجار إلى المناطق المجتمعية مثل المدارس.
    Condamnant le fait que des enfants soient pris pour cible dans des situations de conflit armé ainsi que les attaques directes de lieux protégés par le droit international, notamment des endroits où se trouvent généralement de nombreux enfants, comme les écoles et les hôpitaux, UN وإذ تدين استهداف الأطفال في حالات المنازعات المسلحة والهجمات المباشرة على أهداف محمية بموجب القانون الدولي، بما فيها أماكن تتسم عموماً بتواجد كبير للأطفال مثل المدارس والمستشفيات،
    Du matériel subventionné est également donné aux établissements publics tels que les écoles et les marchés. UN وتقدَّم أيضاً المعدات المدعمة إلى الأماكن العامة مثل المدارس والأسواق.
    Elles doivent consulter les prestataires locaux de services tels que les écoles et les services sociaux et fournir des services aussi variés que possible. UN ويُتوقع منها أن تتشاور مع مقدمي الخدمات المحلية مثل المدارس والخدمات الاجتماعية وتوفير مرافق متنوعة قدر اﻹمكان.
    Ils ont également été mis en œuvre dans des cadres non judiciaires, tels que les écoles et les institutions. UN ويُلجأ إلى هذه المداولات أيضاً في الأوساط غير القضائية، مثل المدارس ومرافق الرعاية السكنية.
    En conséquence, les propriétés religieuses telles que les écoles et dispensaires pourraient être officiellement confisquées. UN ونتيجة لذلك، وبما يتم رسميا مصادرة الممتلكات الدينية مثل المدارس والمستوصفات.
    Ces structures sont particulièrement efficaces quand elles sont liées à des structures d'appui telles que les écoles pratiques d'agriculture. UN وهي فعالة على وجه الخصوص عندما تكون مرتبطة ببرامج الدعم مثل المدارس الميدانية للمزارعين.
    De même, les instituions arméniennes à but non lucratif telles que les écoles et les hôpitaux devaient, comme l'exigeait le Ministère des finances, payer l'impôt des sociétés, puisque ces institutions communautaires charitables demandaient rémunération de leurs services. UN وكذلك طالبت وزارة المالية المؤسسات الأرمينية غير الهادفة للربح مثل المدارس والمستشفيات أن تدفع ضرائب من قبيل الضرائب المفروضة على الشركات، لأن تلك المؤسسات تتلقى رسوما لقاء خدماتها.
    La coordination s'avère particulièrement importante lorsqu'il s'agit de construire des locaux, tels qu'écoles, centres de soins de santé, et cliniques vétérinaires dont l'ameublement et l'équipement dépendent de différents organismes. UN ويتسم التنسيق بأهميته بصورة خاصة في أنشطة بناء المرافق مثل المدارس ومراكز الرعاية الصحية وعيادات الطب البيطري التي يلزم تأثيثها وتجهيزها بمساهمات من مختلف الوكالات.
    Elles sont aussi responsables de l'hygiène générale du village et du rassemblement des fonds pour des projets communautaires tels que des écoles, des centres sanitaires et des activités religieuses. UN والمرأة مسؤولة أيضاً عن النظافة الصحية في القرية ككل وعن تدبير الأموال لمشاريع المجتمع، مثل المدارس والمراكز الصحية والأنشطة الكنسية.
    Dans d'autres, des installations comme des écoles, des entrepôts, des terminaux d'aéroport, des stades sportifs, ont été transformés à cet effet. UN أما في بلدان أخرى فقد حُوِّلت أماكن مثل المدارس والمخازن ومحطات المطارات والملاعب الرياضية وما يشابهها من مرافق إلى مراكز للاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    Cela s’était traduit notamment par le surpeuplement de classes d’école, de longues attentes dans les centres de santé, et le mauvais état de réparation et le délabrement croissant d’installations anciennes de l’Office, telles que des écoles et des centres de santé. UN ويتجلى ذلك من خلال اﻵثار المترتبة، مثل ازدحام الفصول الدراسية والعيادات الطبية، وحالة عدم اﻹصلاح والتداعي المتزايد لمنشآت الوكالة القديمة، مثل المدارس والمراكز الصحية.
    En conséquence, une infrastructure déjà délabrée, notamment les écoles, les hôpitaux, les routes et les ponts, continue de se détériorer. UN ونتيجة لذلك، بقيت الهياكل الأساسية المتدهورة أصلا، من مثل المدارس والمستشفيات والطرقات والجسور على حالها من التداعي.
    La Nouvelle-Calédonie a échappé aux contraintes budgétaires qu'a connues l'État français, comme en témoigne l'aménagement d'infrastructures publiques telles qu'écoles, hôpitaux, aéroports et ports. UN وقد نجت كاليدونيا الجديدة من مواجهة معوقات الميزانية التي واجهتها ميزانية الدولة الفرنسية ويتجلى ذلك في المرافق الأساسية العامة مثل المدارس والمستشفيات والطرق والمطارات والموانئ.
    Parmi les bâtiments endommagés et les équipements détruits se trouvaient des installations de l'Office, notamment des écoles, des centres de formation et des centres de soins. UN وكان بين المباني التي أصيبت والمعدات التي دُمرت منشآت للأونروا، مثل المدارس ومراكز التدريب ومرافق الرعاية الصحية.
    - planification et financement de la construction d’infrastructures collectives - écoles, crèches, centres communautaires, bibliothèques, jardins et parcs publics, etc. UN تخطيط وتمويل المرافق العامة مثل المدارس ومراكز الرعاية اليومية والمراكز المجتمعية والمكتبات والحدائق والمنتزهات العمومية وغير ذلك.
    Leurs objectifs sont constitués par des lieux de concentration de population civile tels que écoles, hôpitaux, centres de distribution d'eau et carrefours routiers à grande circulation. UN وتعد هذه اﻷهداف نقط تجمع للسكان المدنيين، مثل المدارس والمستشفيات ومراكز توزيع المياه وتقاطعات المرور المزدحمة وما إلى ذلك.
    Toutes les agglomérations existantes ont été construites conformément à des plans approuvés et sont dotées d'équipements collectifs - établissements scolaires, cliniques, adductions d'eau et d'électricité, etc. UN وقد أَقرت جميع المدن القائمة خططاً وتتضمّن مرافق أساسية مثل المدارس والعيادات الطبية ومياه الشرب والكهرباء، إلخ.
    Des subventions sont allouées aux établissements privés agréés, par exemple les établissements secondaires confessionnels. UN 143- وتُقدَّم إعانات مالية للمدارس المسجلة من غير المدارس الحكومية، مثل المدارس الثانوية التابعة للكنيسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus