Les conférences thématiques telles que le Forum international de l'énergie ont, elles aussi, compté. | UN | كما يمكن أن تصبح المؤتمرات المواضيعية مثل المنتدى الدولي للطاقة أدوات فعالة أيضا. |
Des manifestations telles que le Forum mondial sur les paysages, qui se tiendra bientôt, prennent en compte des questions liées à la Convention. | UN | وتُتناول الشواغل المتعلقة بالاتفاقية أيضاً في إطار أحداث مثل المنتدى العالمي المقبل للمناظر الطبيعية. |
Mettre à profit des événements tels que le Forum urbain mondial pour diffuser des outils tenant compte de l'appartenance sexuelle. | UN | استخدام اجتماعات مثل المنتدى الحضري العالمي لنشر الأدوات الجنسانية. |
De nombreux forums, tels que le Forum régional africain, invitent les entreprises à participer, et le Groupe de travail a pour règle de convier un représentant du milieu des affaires à chaque table ronde afin qu'il partage son expérience. | UN | وذكر أن منتديات كثيرة، مثل المنتدى الإقليمي الأفريقي، تعمل على إشراك المؤسسات التجارية، وأن الفريق العامل يتبع سياسة دعوة ممثلين للمؤسسات التجارية للمشاركة في كل حلقة نقاش لتبادل خبراتهم. |
Les mécanismes initiés à cet effet, comme le Forum permanent de dialogue des partis politiques, est boudé par certains partis. | UN | وقد رفضت بعض الأحزاب الآليات التي وُضعت في هذا الصدد، مثل المنتدى العام لحوار الأحزاب السياسية. |
15. Engage les États Membres à s'attacher plus activement à la mise en œuvre effective du Cadre d'action de Hyogo en tirant pleinement parti des mécanismes du système de la Stratégie tels que le Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe ; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على زيادة التزامها بالتنفيذ الفعال لإطار عمل هيوغو، مستفيدة في ذلك بشكل كامل من الآليات التابعة لنظام الاستراتيجية، مثل المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛ |
L'organisation a soutenu 132 représentants autochtones décidés à faire valoir leurs droits en participant à des forums internationaux, tels que l'Instance permanente sur les questions autochtones, le Conseil des droits de l'homme et la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. | UN | رعت المنظمة 132 من ممثلي السكان الأصليين للدفاع عن حقوقهم بالمشاركة في محافل دولية، مثل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ومجلس حقوق الإنسان، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Des institutions internationales telles que le Forum économique mondial et l'Organisation mondiale du commerce doivent agir compte tenu de la nécessité de mondialiser la justice sociale. | UN | ويجب على المؤسسات الدولية مثل المنتدى الاقتصادي العالمي ومنظمة التجارة العالمية أن تلبي الحاجة إلى نشر العدالة الاجتماعية في العالم. |
La coopération renforcée avec des instances régionales telles que le Forum africain sur l'administration fiscale, le Centre interaméricain des administrations fiscales et les centres techniques régionaux du FMI a été préconisée. | UN | وقد أُوصي بزيادة التعاون مع المنتديات الإقليمية مثل المنتدى الأفريقي لإدارة الضرائب، ومركز البلدان الأمريكية للإدارات الضريبية والمراكز التقنية الإقليمية لصندوق النقد الدولي. |
En outre, avec l'émergence de nombreuses institutions régionales, telles que le Forum africain sur l'administration fiscale, l'amélioration du dialogue régional et l'appui à la coopération entre les organes régionaux suscitent davantage d'intérêt. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي ظل نشأة العديد من المؤسسات الإقليمية، مثل المنتدى الأفريقي الجديد لإدارة الضرائب، ازداد الاهتمام بتعزيز الحوار الإقليمي وتنمية التعاون بين الهيئات الإقليمية. |
L'AFUR travaillait en liaison étroite avec l'Union africaine et des groupes d'intégration au niveau sous-continental, ainsi qu'avec d'autres institutions spécialisées telles que le Forum mondial sur la régulation de l'énergie. | UN | ويعمل المنتدى بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع مجموعات التكامل دون القارية فيما يتصل بالقضايا التنظيمية، ومع غيرها من المؤسسات العاملة في قطاعات محددة مثل المنتدى العالمي المعني بتنظيم الطاقة. |
Le Sommet s'est félicité de la mise en place, au sein de la SADC, d'institutions propres à promouvoir le processus d'intégration, telles que le Forum parlementaire, le Forum électoral, les chambres de commerce et d'industrie et la nouvelle association des avocats. | UN | ورحب مؤتمر القمة بإنشاء المؤسسات اللازمة للمضي في عملية التكامل، مثل المنتدى البرلماني والمنتدى الانتخابي وغرفتي التجارة والصناعة التابعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ورابطة محاميي الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي التي بدأت أعمالها مؤخرا. |
Avec de tels liens internes et externes entre ces expériences, le PNUD est en mesure d'encourager les pays de programme à définir leurs positions sur le renforcement des capacités en anticipation de manifestations telles que le Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide organisé en 2011 en République de Corée. | UN | ويضمن وجود هذه الروابط الخارجية والداخلية قدرة البرنامج على مساعدة البلدان التي تنفذ فيها البرامج على إعداد مواقف بشأن تنمية القدرات في مناسبات مثل المنتدى الرفيع المستوى لعام 2011 بشأن فعالية المعونة في جمهورية كوريا. |
L'intensification de la coopération à l'échelle du système avec des mécanismes tels que le Forum sur les questions relatives aux minorités est une autre mesure prévue dans le plan d'action. | UN | 34- وتدعو إحدى النقاط العملية إلى تكثيف التفاعل على نطاق المنظومة مع آليات مثل المنتدى المعني بقضايا الأقليات. |
Des regroupements largement connus nés à l'initiative de mouvements sociaux et d'autres organisations de la société civile, tels que le Forum social mondial créé à Porto Alegre (Brésil) il y a quelques années, font désormais partie intégrante du dialogue multipartite. | UN | كما أصبحت المبادرات البادية للعيان التي اتخذتها حركات اجتماعية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، مثل المنتدى الاجتماعي العالمي الذي أُنشئ في بورتو أليغري بالبرازيل قبل عدة سنوات، جزءا لا يتجزأ من الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
Il est essentiel que la communauté internationale renforce certains organes tels que le Forum permanent sur les questions autochtones en leur apportant davantage de ressources financières, humaines et techniques et mettant en œuvre leurs recommandations et leurs politiques. | UN | وإن من الأهمية بمكان أن يعزز المجتمع الدولي هيئات مثل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بإعطائها موارد مالية وتقنية وبتنفيذ توصياتها وسياساتها. |
Les décisions des organes des Nations Unies tels que le Forum peuvent conférer aux États Membres et à d'autres parties prenantes certaines obligations. | UN | وإن كانت المقررات الصادرة عن هيئات بالأمم المتحدة مثل المنتدى قد تتضمن التزامات على الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة. |
Parallèlement, des organismes spécialisés dans le renforcement des capacités, comme le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme récemment créé, demeurent des sources importantes pour financer les programmes, tout comme les organismes multilatéraux tels que le Forum mondial de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال هيئات بناء القدرات مثل فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الذي أُنشئ مؤخراً، مصدراً هاماً من مصادر تمويل البرامج، شأنهما في ذلك شأن الهيئات المتعددة الأطراف مثل المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب. |
Certains mécanismes, comme le Forum intergouvernemental sur les forêts, tentent d’éviter le problème en cherchant, dans un premier temps, à établir un consensus politique de base qui, par la suite, facilitera des négociations circonstanciées. | UN | وتحاول بعض اﻵليات، مثل المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، تجنب هذا النقاش عن طريق السعي أولا إلى بناء توافق آراء سياسي أساسي بحيث تيسر المفاوضات المفصلة اللاحقة. |
Les participants ont reconnu que la démocratie était encore fragile dans bon nombre de pays ouest-africains et qu'il était donc particulièrement important de disposer d'un processus comme le Forum pour raffermir l'esprit démocratique et concentrer davantage les efforts sur la formulation de politiques et le développement. | UN | وأدرك المشاركون وأقروا بأن الديمقراطية في بلدان عديدة من بلدان غرب أفريقيا لم تتخذ بعد موقفاً ثابتاً ولهذا من المهم للغاية أن إيجاد عملية مثل المنتدى تواصل تعزيز روح الديمقراطية والتركيز على وضع السياسات وتطويرها. |
Elle s'évertue à jouer un rôle plus étendu et plus dynamique au sein des organisations régionales comme le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, l'Organisation de Shanghai pour la coopération et le Dialogue pour la coopération en Asie. | UN | وتسعى منغوليا إلى أداء دور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في منظمات إقليمية مثل المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، ومنظمة شنغهاي للتعاون، وحوار التعاون الآسيوي. |
14. Engage les États Membres à s'attacher plus activement à la mise en œuvre effective du Cadre d'action de Hyogo en tirant pleinement parti des mécanismes du système de la Stratégie tels que le Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe; | UN | " 14 - تشجع الدول الأعضاء على زيادة التزامها بالتنفيذ الفعال لإطار عمل هيوغو، مستفيدة في ذلك بشكل كامل من الآليات التابعة لنظام الاستراتيجية، مثل المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛ |
Elle contribue à l'élaboration de normes en matière de droits de l'homme et à d'autres processus des Nations Unies, tels que l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. | UN | ونحن نشترك في وضع المعايير وغيرها من العمليات المتعلقة بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، مثل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية التابع للأمم المتحدة. |
* Il a soutenu les activités du Réseau parlementaire, par exemple le Forum organisé en août 1995 et le débat sur l'ordre du jour législatif concernant les femmes; | UN | * قدمت الدعم ﻷنشطة الشبكة البرلمانية مثل المنتدى الذي عقد في آب/أغسطس ١٩٩٥ ومناقشة الخطة التشريعية للمرأة. |