Les appels communs procèdent de visites sur le terrain et de consultations avec les organismes concernés des Nations Unies, tels que les organisations non gouvernementales et d'autres organisations internationales de secours. | UN | إن النداءات الموحدة تبنى علــى أســاس الزيارات الميدانية والتشاور مع الهيئات المختصة فــي اﻷمـم المتحدة ومع جهات مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمــات الدوليــة اﻷخــرى المانحــة للمعونــات. |
Qui plus est, le désarmement ne pourra pas se faire sans le précieux concours d'autres acteurs clefs tels que les organisations non gouvernementales et les médias. | UN | وفضلاً عن ذلك، فهي مهمة لا يمكن إنجازها بدون الدعم القيم من جهات فاعلة أخرى مهمة مثل المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام. |
Le rôle des organisations de la société civile, telles que les organisations non gouvernementales et les groupes de collectivités locales, revêt une importance particulière. | UN | فدور منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمعات المحلية، له أهمية خاصة. |
C'est pourquoi il est parfois préférable que cette tâche importante soit prise en charge par d'autres entités, telles que les organisations non gouvernementales. | UN | ولذلك، فإن من اﻷفضل في بعض اﻷحيان أن تضطلع بهذه المهمة الهامة عناصر أخرى مثل المنظمات غير الحكومية. |
Elles avaient réuni tous les participants comme les organisations non gouvernementales, le groupe des peuples autochtones et les États. | UN | وشمل هذا العمل جميع الجهات الفاعلة مثل المنظمات غير الحكومية وتجمع منظمات الشعوب الأصلية، والدول. |
Les principaux bénéficiaires de ces initiatives sont les missions et autres entités en rapport avec les Nations Unies, comme les organisations non gouvernementales. | UN | والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية. |
C'est pourquoi toute solution devrait mobiliser une vaste gamme de partenaires comme des organisations non gouvernementales, l'ensemble des ordres de gouvernement et divers secteurs dont les activités ont un effet sur la santé. | UN | ولهذا السبب ينبغي أن تشمل الحلول قاعدة واسعة من الشركاء، مثل المنظمات غير الحكومية، وجميع مستويات الحكومة ومختلف القطاعات التي تؤثر أنشطتها على الصحة. |
Nous devons établir des partenariats plus efficaces entre l'ONU et les acteurs humanitaires extérieurs à l'ONU tels que les organisations non gouvernementales et le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge. | UN | ويلزم أن نطور المزيد من الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من غير الأمم المتحدة، مثل المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Les groupements communautaires tels que les organisations non gouvernementales, les associations d'action civique et les institutions bénévoles, les groupes religieux et les sociétés sportives prennent de plus en plus part à cette prévention. | UN | وتشارك في أعمال الوقاية بصورة متزايدة باطراد جماعات من المجتمعات المحلية، مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية والطوعية، والجماعات الدينية والرياضية. |
Afin de répondre aux voeux des populations, l'ONU doit se montrer plus accessible à de nouveaux acteurs, tels que les organisations non gouvernementales, qui représentent la société civile. | UN | ولكي تلبي اﻷمم المتحدة رغبات الشعوب فإنها يجب أن تصبح أكثر انفتاحا للجهات الفاعلة الجديدة، مثل المنظمات غير الحكوميــة، التي تمثــل المجتمع المدني. |
Le rôle du Département de l'information devrait être avant tout d'offrir des services utiles aux agences de presse et aux autres relais de diffusion de l'information, tels que les organisations non gouvernementales et les établissements d'enseignement. | UN | وينبغي أن يتمثل دور اﻹدارة أساسا في توفير الخدمات المفيدة للوكالات اﻹعلامية وغيرها من جهات إعادة النشر مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية. |
b) Le HautCommissariat pourrait envisager d'élaborer un plan d'action précisant les mesures de nature à développer la coopération avec différents partenaires tels que les organisations non gouvernementales (ONG), les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies. | UN | `2 ' يمكـن للمفوضـية أن تـنظر في وضع خطة عمل تحدد بالتفصيل التدابير اللازمة لتطوير التعاون مع مختلف الشركاء مثل المنظمات غير الحكومية، والوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة. |
Il a reconnu le rôle que jouent en matière de développement durable des catégories importantes telles que les organisations non gouvernementales compétentes, les femmes, les experts en sciences de la mer et les pêcheurs, en leur accordant la place qui leur revient dans le processus de décision. | UN | وسلمت بالدور الذي تضطلع به فئات رئيسية مثل المنظمات غير الحكومية المعنية، والنساء وعلماء البحار وصيادي اﻷسماك في التنمية المستدامة وتعطيها مكانا ملائما في عملية صنع القرار. |
Le Gouvernement albanais travaille en étroite collaboration avec un grand nombre de parties intéressées, telles que les organisations non gouvernementales, les fondations privées et les autres organisations de la société civile, y compris des associations de personnes vivant avec le VIH/sida. | UN | وما برحت حكومة ألبانيا تعمل بالتعاون الوثيق مع عدد كبير من أصحاب المصلحة، مثل المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة، ومنظمات المجتمع المدني الأخرى، بما في ذلك الروابط التي تضم الأشخاص المصابين بالإيدز. |
Les organismes des Nations Unies rivalisent pour obtenir des contributions volontaires, aussi bien entre eux qu'avec d'autres entités telles que les organisations non gouvernementales. | UN | :: تتنافس مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التبرعات، سواء فيما بينها أو بينها وبين كيانات أخرى مثل المنظمات غير الحكومية. |
Les organismes des Nations Unies rivalisent pour obtenir des contributions volontaires, aussi bien entre eux qu'avec d'autres entités telles que les organisations non gouvernementales. | UN | :: تتنافس مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التبرعات، سواء فيما بينها أو بينها وبين كيانات أخرى مثل المنظمات غير الحكومية. |
33. Sur le plan national, des centres de liaison devront être établis afin de promouvoir et de coordonner les activités du programme au niveau des administrations et d'autres entités, telles que les organisations non gouvernementales et les communautés locales. | UN | ٣٣ - وعلى الصعيد الوطني يجب تحديد جهات محورية لترويج وتنسيق أعمال برنامج المساعدة التقنية داخل الحكومات ومع الكيانات اﻷخرى، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية. |
Les principaux bénéficiaires de ces initiatives sont les missions et autres entités en rapport avec les Nations Unies, comme les organisations non gouvernementales. | UN | والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية. |
Comme on l'a noté dans le premier rapport, cependant, les programmes de formation des membres des partis politiques devraient à meilleur droit être confiés à d'autres acteurs, comme les organisations non gouvernementales. | UN | إلا أنه كما ذكر في التقرير اﻷول، أحيانا ما تضطلع ببرامج التدريب ﻷعضاء اﻷحزاب السياسية بصورة أفضل جهات فاعلة أخرى مثل المنظمات غير الحكومية. |
Il est rare que des acteurs extérieurs, comme les organisations non gouvernementales, les représentants de la jeunesse et autres, aient été invités à participer à la production des rapports nationaux. | UN | أما أصحاب المصلحة الخارجيون، مثل المنظمات غير الحكومية وممثلي الشباب ومن إليهم، فلم يُشركوا في إعداد التقارير الوطنية إلا فيما ندر. |
32. Un certain nombre d'États parties ont mis en avant la collaboration qu'ils avaient instaurée, dans le cadre de leurs initiatives, avec des organisations qui n'appartenaient pas au secteur public, comme des organisations non gouvernementales. | UN | 32- وسلط عدد من الدول الأطراف الضوء على التعاون في مبادراتها مع منظمات من غير مؤسسات القطاع العام، مثل المنظمات غير الحكومية. |
Deuxièmement, il importe de promouvoir un développement participatif qui fasse appel, outre aux gouvernements centraux, à de nouveaux acteurs du développement tels que des organisations non gouvernementales et des gouvernements locaux. | UN | ثانيا، من المهم أن نشجع التنمية القائمة على المشاركة والتي ينخرط فيها فضلا عن الحكومــــات المركزية. أعضاء جدد في مجال التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية. |
En outre, le recours à des éléments de preuve recueillis par des tierces parties, telles que des organisations non gouvernementales, est possible. Toutefois, ces éléments de preuve soulèvent fréquemment des problèmes d'admissibilité, en particulier en ce qui concerne le respect des lois relatives à la collecte d'éléments de preuve dans le pays concerné. | UN | 80- وقد يكون من المتيسر أيضاً استخدام الأدلة المجموعة من طرف ثالث، مثل المنظمات غير الحكومية، غير أن تلك الأدلة كثيراً ما تثير قضايا تحيط بالمقبولية، ولا سيما نتيجة للامتثال لقوانين جمع الأدلة في البلد المعني. |
Il est toutefois souvent possible de faire appel à d'autres sources d'information, par exemple les organisations non gouvernementales actives sur le terrain ou dans le milieu scolaire. | UN | غير أنه من الممكن جدا الاستعانة بمصادر المعلومات اﻷخرى المتاحة، مثل المنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، والمدارس، وما إلى ذلك. |
Cette étude recommande également que, dans un souci de déléguer davantage de pouvoirs sur le terrain, les activités opérationnelles soient prises en charge par des organismes de déminage gérés de façon indépendante, tels que, par exemple, des organisations non gouvernementales nationales et internationales travaillant sous contrat avec les centres d’action antimines concernés. | UN | ٢٠١ - كما أوصي في تلك الدراسة، في محاولة لنقل مزيد من السلطة إلى الميدان، بأن يضطلع باﻷنشطة التنفيذية وكالات عاملة في مجال اﻷلغام تدار بشكل مستقل، مثل المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، وذلك بموجب عقد مع المركز المعني باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |