"مثل النقل" - Traduction Arabe en Français

    • tels que les transports
        
    • comme les transports
        
    • tels que le transport
        
    • telles que les transports
        
    • comme le transport
        
    • par exemple des transports
        
    • tels que transport
        
    • par exemple le transport
        
    • notamment les transports
        
    • telles que la transmission
        
    • moyens de transport
        
    Elle a également fourni une assistance technique aux gouvernements concernant des applications télématiques à des secteurs tels que les transports, les douanes, l'information commerciale et le commerce électronique. UN وقدم الأونكتاد أيضا مساعدة تقنية ذات صلة بتطبيقات معينة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على قطاعات من مثل النقل والجمارك والمعلومات عن الأعمال التجارية والتجارة الالكترونية.
    économiques. La présence de mines entrave évidemment le rapatriement et la réinstallation, de même que la remise en culture des terres et certains secteurs tels que les transports et le commerce. UN إن وجود اﻷلغام يعرقل بالطبع عملية العودة وإعادة التوطين، كما يؤثر في التأهيل الزراعي، وقطاعات أخرى مثل النقل والتجارة.
    Le Japon met l'accent sur des domaines comme les transports, les communications, l'énergie et l'eau. UN واليابان تركز جهودها على مجالات مثل النقل والاتصالات والطاقة والمياه.
    Certains jours et certaines semaines sont consacrés à des sujets comme les transports respectueux de l'environnement, l'atténuation de la pollution atmosphérique et les < < bâtiments verts > > . UN وتُكرس أيام وأسابيع معينة لمواضيع مثل النقل الأخضر، وخفض تلوث الهواء، والمباني الخضراء.
    L'utilisation des matières plastiques est déjà largement répandue et augmente dans des domaines tels que le transport, les produits utilisés dans la construction et l'électronique. UN وينتشر استخدام اللدائن إلى حد كبير وينمو في مجالات مثل النقل ومنتجات البناء والإلكترونيات.
    Ainsi, certaines branches d'activité, telles que les transports maritimes, la pêche et l'aviation militaire font l'objet de dispositions spéciales. UN وتخضع بعض الصناعات، مثل النقل البحري، وصيد الأسماك، والطيران العسكري، لأحكام خاصة.
    Ceci inclut des industries telles que l'acier, le fer, le charbon et l'aluminium, la production électrique à base de combustibles fossiles, ainsi que les services à forte consommation d'énergie, comme le transport routier. UN وهي تشمل صناعات مثل صناعة الفولاذ والحديد والفحم والألمنيوم وتوليد الطاقة بالاعتماد على وقود أحفوري وكذلك الخدمات كثيفة الاستخدام للطاقة مثل النقل عبر الطرق البرية.
    L'équipe a noté que les Pays-Bas mettaient fortement l'accent sur l'interaction entre différentes mesures touchant des secteurs tels que les transports, l'industrie, la transformation de l'énergie et les habitations. UN ولاحظ الفريق التركيز القوي على التفاعل بين مختلف التدابير التي تؤثر في قطاعات مثل النقل والصناعة وتحويل الطاقة والسكن.
    Des projets de grande envergure ont été lancés dans les secteurs de premier ordre tels que les transports, l'énergie, le commerce, l'environnement et la sécurité frontalière. UN وقد استهلت مشاريع كبيرة في قطاعات هامة، مثل النقل والطاقة والتجارة والبيئة وأمن الحدود.
    Nous pensons qu'il est possible de lancer des projets dans des secteurs importants tels que les transports, le commerce, l'énergie, l'environnement et la sécurité transfrontière. UN ونرى أن هناك فرصا لإطلاق مشاريع في قطاعات هامة، مثل النقل والتجارة والطاقة والبيئة وأمن الحدود.
    Quelques représentants ont fait observer que, si les programmes d'ajustement structurel entraînaient des compressions budgétaires dans des services tels que les transports, la voirie et l'approvisionnement en énergie, les conséquences en seraient très graves pour les femmes. UN ولاحظ قلة من الممثلين أنه إذا كانت برامج التكيف الهيكلي تعني إجراء تخفيضات في الميزانية في خدمات مثل النقل والاصحاح واﻹمداد بالطاقة فإن النساء سيعانين بشدة.
    Dans de nombreux pays, des secteurs comme les transports aériens, les services financiers et les professions libérales tombent désormais sous le coup de ces lois. UN ودخلت قطاعات مثل النقل الجوي والخدمات المالية، فضلاً عن المهن الحرة، في نطاق قانون المنافسة في بلدان كثيرة.
    Elle se propose en outre de lui accorder une plus grande place dans les travaux qu'elle consacre à des secteurs comme les transports et l'énergie. UN ويعتزم البنك الدولي علاوة على ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام لنوع الجنس في قطاعات مثل النقل والطاقة.
    Dans certains secteurs comme les transports ou l'énergie, même les activités de base des monopoles naturels peuvent être soumises à la concurrence d'entreprises qui offrent des services ou produits constituant une solution de remplacement partielle. UN وفي بعض القطاعات مثل النقل أو الطاقة، يمكن أن تنشأ منافسة حتى ضد اﻷنشطة اﻷساسية لمحتكر طبيعي من قبل شركات تنتج بدائل جزئية كما في قطاع النقل أو الطاقة.
    L'utilisation des matières plastiques est déjà largement répandue et augmente dans les domaines tels que le transport, les produits utilisés dans la construction et l'électronique. UN وينتشر استخدام اللدائن إلى حد كبير وينمو في مجالات مثل النقل ومنتجات البناء والإلكترونيات.
    L'intégration régionale, notamment dans la région de la CEPALC, ne se limitait pas au commerce, mais englobait également des secteurs tels que le transport, l'énergie, l'environnement et les questions sociales. UN ولا يقتصر التكامل الإقليمي وخاصة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي على التجارة ولكنه يشمل أيضاً مجالات مثل النقل والطاقة والبيئة والمسائل الاجتماعية.
    Ces nouvelles entreprises sont établies dans des branches telles que les transports maritimes et aériens, les télécommunications, les banques, la gérance des fonds de pensions de retraite, le tourisme, les moyens audiovisuels, l'art et la culture, etc. UN وهذه المؤسسات الجديدة مقامة في قطاعات مثل النقل البحري والجوي، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والبنوك، وإدارة صناديق التقاعد، والسياحة، والوسائل السمعية البصرية، والفنون والثقافة، إلخ..
    Plusieurs pays ont estimé nécessaire d'étudier les rapports entre la dégradation du milieu et certaines questions telles que les transports, la pauvreté, les pressions démographiques, les échanges et les problèmes sexospécifiques. UN وشددت بلدان عديدة على الحاجة لتقييم أوجه الترابط بين التدهور البيئي وقضايا مثل النقل والفقر والضغوط السكانية والتجارة واعتبارات الفوارق بين الجنسين.
    Différentes délégations ont mis en avant le rôle de l'Organisation maritime internationale dans des domaines comme le transport et la navigation, la sécurité en mer et la protection de l'environnement marin. UN وقد أبرز العديد من المندوبين الدور الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في مجالات مثل النقل البحري والملاحة البحرية، والسلامة في البحار وحماية البيئة البحرية.
    17. Troisièmement, une crise financière mondiale entraînera des turbulences au niveau de la facilitation des échanges et de la logistique, par exemple des transports et du financement des échanges. UN 17- ثالثاً، تُحدث أية أزمة مالية عالمية تقلبات في مجالي تيسير التجارة والإمدادات، مثل النقل وتمويل التجارة.
    Les autres articles et services d'importance critique, tels que transport stratégique, carburant, rations et eau, feront l'objet d'arrangements contractuels avant l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution portant création d'une nouvelle mission. UN أما الأصناف والخدمات الأساسية الأخرى، مثل النقل الاستراتيجي، والوقود، وحصص الإعاشة والماء، فيتم شراؤها من خلال ترتيبات تعاقدية قبل اعتماد مجلس الأمن لقرار يقضي بإنشاء بعثة جديدة.
    L'enjeu était d'améliorer les procédures douanières afin de faciliter les activités et les services commerciaux, par exemple, le transport, la logistique et les livraisons expresses. UN وطُرحت أيضاً مسألة تحسين الإجراءات الجمركية لتيسير الأنشطة والخدمات التجارية، مثل النقل واللوجستيات والتسليم السريع.
    Ils ont également souligné qu'il mettait à contribution d'autres secteurs de l'économie, notamment les transports et les communications, les infrastructures et l'emploi. UN كما أعرب الاجتماع أيضا عن تسليمه بأن قطاع السياحة يفرض متطلبات على قطاعات الاقتصاد الأخرى، مثل النقل والاتصالات والهياكل الأساسية وسوق العمالة.
    Ce sous-programme étant centré sur l'actualité, la place accrue faite aux émissions de télévision et l'utilisation de techniques de pointe, telles que la transmission électronique de textes et la transmission numérique de données auditives, ont permis d'en accroître l'efficacité. UN ورغم أن أنشطة البرنامج الفرعي ذات طابع مستمر وموجه نحو اﻷخبار، فإن التوسع الذي حدث في التغطية التلفزيونية وفي تطوير واستخدام أحدث تكنولوجيات الاتصال، مثل النقل الالكتروني للنصوص والنقل الرقمي للمواد السمعية قد عزز من تأثير تنفيذه.
    L'appui logistique est également insuffisant, notamment les moyens de transport. UN وهناك أيضا افتقار في الدعم السوقي مثل النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus