. Dans certains pays, comme l'Inde, Malte et le Pakistan, les nominations doivent obligatoirement être publiées au Journal officiel. | UN | وثمة في بعض البلدان، مثل الهند ومالطة وباكستان، إلزام بنشر التعيينات في الجريدة الرسمية ﻹعلام الجمهور بها. |
Ces programmes auraient été couronnés de succès dans des pays comme l'Inde qui y ont investi des ressources suffisantes. | UN | ويقال إن هذه البرامج حققت النجاح في بلدان مثل الهند التي استثمرت موارد كافية فيها. |
Il en est probablement de même en Malaisie et on se demande si ce phénomène se produira aussi dans des pays beaucoup plus peuplés comme l'Inde ou le Pakistan. | UN | وهذا ما يحدث أيضا، على اﻷرجح، في ماليزيا، وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان ذلك سيحدث في بلدان أكثر سكانا، مثل الهند أو باكستان. |
Certes, des pays tels que l'Inde et les anciens pays à économie planifiée, où la participation est restreinte dans tous les secteurs, bénéficient d'investissements étrangers directs relativement moindres, s'ils n'en sont pas totalement dépourvus. | UN | ولا شك في أن البلدان التي تطبق قيودا عامة على الملكية، مثل الهند والاقتصادات التي كانت سابقا مخططة مركزيا، تحظى بحجم أدنى من الاستثمار المباشر اﻷجنبي، أو تكاد لا تحظى بشيء منه إطلاقا. |
Des pays émergents tels que l'Inde sont en train de gagner des parts dans les exportations de certains services intermédiaires, comme les services aux entreprises. | UN | وأضحت البلدان الناشئة مثل الهند ترفع حصتها في بعض صادرات الخدمات الوسيطة من قبيل خدمات الأعمال. |
Les activités de ce centre se sont largement étendues au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et certains pays hors de la région ‒ par exemple l'Inde, les Philippines et l'Afrique du Sud ‒ souhaitent reproduire cette expérience E-trace. | UN | وقال إنَّ أنشطة هذا المركز اتسعت على نطاق واسع داخل منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. وهناك بلدان خارج هذه المنطقة، مثل الهند والفلبين وجنوب أفريقيا، ترغب في تكرار هذه التجربة في مجال تتبّع الصادرات. |
Les secteurs des logiciels et des services d'information véritablement rentables sont au mieux marginaux dans la plupart des pays en développement, à quelques exceptions bien connues près, telles que l'Inde. | UN | وفي الوقت نفسه، يبقى قطاعا البرمجيات وخدمات المعلومات المربحان تجارياً هامشيين في أحسن الأحوال في معظم البلدان النامية، مع بعض الاستثناءات المعروفة جيدا مثل الهند. |
De grandes puissances régionales comme l'Inde et le Brésil doivent se voir accorder le statut de membre permanent au Conseil de sécurité. | UN | إن قوى رئيسية جديدة مثل الهند والبرازيل يجب أن تمنح مركز العضو الدائم في مجلس الأمن. |
On relève des exceptions dans certaines grandes économies émergentes, comme l'Inde. | UN | وهناك حالات استثنائية في بعض الاقتصادات الناشئة الرئيسية، مثل الهند. |
Certains pays, comme l'Inde et le Pakistan, ont bénéficié du concours de certains de leurs scientifiques expatriés ou rentrés de l'étranger. | UN | وهناك بعض البلدان مثل الهند وباكستان استفادت من علمائها المغتربين أو العائدين من الخارج. |
Devraient aussi rentrer parmi les membres permanents de grands pays d'Asie et d'Amérique, comme l'Inde et le Brésil, et, bien sûr, d'Afrique. | UN | وينبغي أن تدخل في عداد الأعضاء الدائمين دول رئيسية في آسيا والأمريكتين، مثل الهند والبرازيل، وأفريقيا بالطبع. |
D'autres pays en développement comme l'Inde et plusieurs nations d'Amérique latine ont trouvé des solutions pour exploiter les marchés de la production de logiciels. | UN | ووجدت بلدان نامية أخرى، مثل الهند وعدة بلدان في أمريكا اللاتينية، أساليب لاستغلال أسواق تطوير البرامج الجاهزة. |
Des pays comme l'Inde ont renforcé leurs programmes nationaux relatifs aux applications des techniques spatiales aux fins de la gestion intégrée de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | وهناك بلدان مثل الهند واصلت تعزيز برامجها الوطنية في التطبيقات الفضائية في الادارة المتكاملة للبيئة والموارد الطبيعية. |
Dans des pays comme l'Inde, il est particulièrement difficile de répondre aux besoins d'irrigation croissants du secteur agricole. | UN | 35 - وتمثل تلبية الطلب المتزايد على مياه الري في القطاع الزراعي تحديا كبيرا في بلدان مثل الهند. |
Sans les ajustements nécessaires pour agir sur ces réalités, il sera toujours difficile pour les pays comme l'Inde d'accéder au cadre juridique actuel. | UN | وبدون التكييف لمعالجة هذه الأوضاع، فإن بلدانا مثل الهند ستستمر في استصعاب الانضمام إلى الإطار القانوني الحالي. |
D'autres comme l'Inde sont parvenus à exploiter le marché de la fabrication des programmes en créant de la valeur ajoutée par l'assemblage et les essais. | UN | كذلك وجدت بلدان مثل الهند طرقاً لاستغلال أسواق استحداث البرمجيات بإضافة القيمة عن طريق التجميع والاختبار. |
D'autres, comme l'Inde, ont ouvert la voie dans ce domaine et intègrent depuis longtemps nombre d'aspects des services de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وهناك بلدان أخرى مثل الهند ما برحت طوال سنوات عديدة رائدة في جوانب كثيرة تتعلق بدعم خدمات تنمية الموارد البشرية. |
D'autres pays en développement, tels que l'Inde et la Thaïlande, importent davantage de produits originaires des PMA qu'auparavant. | UN | وأصبحت الاقتصادات النامية الأخرى مثل الهند وتايلند تحظى بحصة أكبر من صادرات أقل البلدان نمواً عمّا كانت عليه في الماضي. |
L'assistance fournie par les pays du Groupe des Huit et par d'autres, tels que l'Inde, pour la réalisation des objectifs du NEPAD est très appréciée. | UN | ونحن نقدر حق التقدير المساعدات المقدمة من مجموعة الثمانية ومن بلدان مثل الهند من أجل تحقيق أهداف الشراكة. |
Il rappelle qu'il existe des pays tels que l'Inde qui ont une large population musulmane et qui appliquent une politique laïque, mais qui pourraient difficilement être qualifiés de pays non musulmans. | UN | فهناك بلدان فيها عدد كبير من السكان المسلمين مثل الهند التي تتبع سياسات علمانية، ولا يمكن نعتها بأنها بلد غير مسلم. |
En outre, les producteurs africains de vêtements courants deviennent compétitifs, leurs prix leur permettant de soutenir la concurrence d'autres centres de production, par exemple l'Inde et les Emirats arabes unis. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أصبح المنتجون اﻷفارقة قادرين على المنافسة في انتاج الثياب الموحدة المواصفات، نظرا لتميزهم في التكاليف عن مراكز الانتاج اﻷخرى، مثل الهند والامارات العربية المتحدة. |
Cependant les apports de capitaux ont introduit une nouvelle pression haussière, y compris dans le cadre des économies enregistrant des déficits des paiements courants, telles que l'Inde. | UN | ولكن تدفقات رؤوس الأموال الداخلة أحدثت ضغوطا إضافية لرفع أسعار العملات، على مختلف الاقتصادات، بما فيها الاقتصادات التي تعاني من عجز في الحساب الجاري، مثل الهند. |
La sélection fondée sur le sexe entraîne un déséquilibre entre les sexes, qui est plus prononcé dans certains pays, comme en Inde et en Chine. | UN | ويؤدي اختيار الجنس كذلك إلى اختلال التوازن بين الجنسين، الأمر الذي يبرز بشكل أكثر وضوحا في بعض البلدان، مثل الهند والصين. |