Nous nous réjouissons que d'importants bailleurs de fonds comme les États-Unis d'Amérique et le Japon aient décidé d'augmenter leur appui aux programmes de population. | UN | ويسرنا أن نرى أن هناك دولا مانحة هامة مثل الولايات المتحدة واليابان تزيد اﻵن من دعمها لقضايا السكان. |
Cette continuité se retrouve dans tous les domaines où nous avons mené une politique étrangère active ces dernières années, notamment l'amélioration des relations avec de nouveaux partenaires comme les États-Unis et plusieurs pays d'Extrême-Orient. | UN | وتوجد الاستمرارية في جميع المجالات التي نشطت فيها سياستنا الخارجية في السنوات اﻷخيرة. ويصدق هذا على تعزيز العلاقات مع الشركاء الجدد مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية وعدد من بلدان الشرق اﻷقصى. |
Or, il serait difficile, voire impossible de donner effet à ces principes dans un Etat fédéral comme les Etats-Unis, où le pouvoir réglementaire est partagé. | UN | وسوف يكون من الصعب أو حتى من المستحيل تنفيذ هذه المبادئ بصورة فعالة في الدول الفدرالية مثل الولايات المتحدة حيث يجري تقاسم السلطة المنظمة. |
Quant à l'accusation portée à l'encontre d'un officier syrien qui aurait fait un appel après l'attaque présumée, elle est indigne au vu des vastes capacités dont disposent les services de renseignement d'un pays comme les Etats-Unis; | UN | وأما الادعاء حول اتصال لأحد الضباط السوريين بعد الهجوم المفترض، فهو لا يليق بحجم الإمكانيات الاستخباراتية المفترضة لدولة مثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
En outre, nous sommes assez souples pour travailler avec d'autres partenaires, tels que les États-Unis et l'Union européenne. | UN | ونحن علاوة على ذلك، مرنون بصورة كافية للعمل إلى جانب الشركاء الآخرين، مثل الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
On peut noter qu'à l'exception de certains pays comme les ÉtatsUnis aucune pratique optimale générale ou internationale n'a encore été établie en ce domaine. | UN | ويلاحظ أنه باستثناء بعض البلدان مثل الولايات المتحدة لم يتم في هذا المجال بعد إرساء أية ممارسة عامة أو دولية تندرج ضمن أفضل الممارسات. |
Il est paradoxal que des pays comme les USA soient réticents à adopter un cadre juridique international parce que cela entamerait leur souveraineté. La communauté internationale a reconnu comme principe fondamental le respect de l'immunité des Etats : il existe des limites que les marchés – et les Etats – ne peuvent franchir. | News-Commentary | والمفارقة هنا هي أن البلدان مثل الولايات المتحدة تعترض على الإطار القانوني الدولي لأنه يتعارض مع سيادتها الوطنية. إلا أن المبدأ الأكثر أهمية الذي قام عليه المجتمع الدولي هو احترام الحصانة السيادية. فهناك حدود من بعدها لا تستطيع الأسواق ــ ولا الحكومات ــ أن تستمر. |
Mais il est curieux et véritablement étonnant et inquiétant d'entendre un pays comme les États-Unis dire d'un autre pays qu'il viole le droit international. | UN | فالغريب والمثير للجزع حقا الاستماع إلى بلد مثل الولايات المتحدة يقول إن بلدا آخر ينتهك القوانين الدولية. |
Nous nous réjouissons que d'importants bailleurs de fonds comme les États-Unis d'Amérique et le Japon aient décidé d'augmenter leur appui aux programmes de population. | UN | ويسرنا أن نرى أن هناك دولا مانحة هامة مثل الولايات المتحدة واليابان تزيد اﻵن من دعمها لقضايا السكان. |
L'égalité des sexes n'est pas seulement une préoccupation des pays en développement. Elle concerne également les pays développés comme les États-Unis. | UN | إذ أن المساواة بين الجنسين ليست أمرا يهم البلدان النامية فحسب ولكنه يهم أيضا البلدان المتقدمة النمو مثل الولايات المتحدة. |
Ce n'est pas un hasard si cette idée a d'abord vu le jour dans des états fédéraux, comme les États-Unis d'Amérique et le Canada. | UN | ولم تكن مجرد مصادفة أن هذه الفكرة تطورت أولا في دول اتحادية، مثل الولايات المتحدة الأمريكية وكندا. |
Même dans un pays développé comme les États-Unis d'Amérique, l'adoption universelle de cette technique pourrait empêcher 200 000 admissions dans les hôpitaux et permettre d'économiser environ 500 millions de dollars par an. | UN | واعتماد هذه التكنولوجيا على نطــاق شامــل، حتــى في بلد متقدم مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، يمكـن أن يحول دون دخول ٠٠٠ ٢٠٠ حالة إلى المستشفيات وأن يوفر ما يقدر ﺑ ٥٠٠ مليون دولار كل سنة. |
mais personne ne connait le bourdon comme les Etats-Unis d'Amérique. | Open Subtitles | لكن لا أحد يعرف شراب "البوربون" مثل الولايات المتحدة الأمريكية |
Par exemple, des lois semblables au SIMDUT existent dans d'autres pays comme les Etats-Unis et les pays membres de l'Union européenne. | UN | وعلى سبيل المثال، توجد تشريعات مماثلة لنظام " المعلومات المتعلقة بالمواد الخطرة في مكان العمل " في بلدان أخرى، مثل الولايات المتحدة والبلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Mais elle ne peut pas l'éliminer complètement, comme en témoigne la survenue périodique de crises bancaires depuis le début des années 80 dans des pays industriels comme les Etats-Unis, le Royaume-Uni et certains pays scandinaves. | UN | غير أن حدوث اﻷزمات المصرفية بشكل دوري منذ الثمانينات في بلدان صناعية مثل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وعدد من البلدان الاسكندينافية هو مثال يدل على عجز التنظيم المالي عن القضاء على اﻷزمات المصرفية. |
Certains, tels que les États-Unis, ont réduit leurs stocks de matières fissiles de qualité militaire, alors que d'autres s'emploient activement à développer leur production. | UN | وبعض الدول، مثل الولايات المتحدة الأمريكية، خفضت مخزونها العسكري من المواد الانشطارية في حين أن دولاً أخرى تعمل بنشاط على زيادة الإنتاج. |
Des pays tels que les États-Unis et le Royaume-Uni ont déjà pris des mesures en la matière. | UN | وقد سبق لبلدان مثل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة اتخاذ تدابير في هذا الصدد. |
Cela, à son tour, a contribué à une aggravation des déficits des opérations courantes de pays tels que les États-Unis. | UN | وأسهم هذا بدوره في توسيع عجوزات الحسابات الجارية في بعض الاقتصادات، مثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
De toute façon, ces normes ont déjà été adoptées dans les principaux pays importateurs comme les ÉtatsUnis, le Japon et l'Union européenne. | UN | وعلى أية حال، فقد اعتمدت تلك المقاييس فعلا في البلدان المستوردة الرئيسية مثل الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي. |
Faisons une comparaison significative : en Chine, le capital matériel par habitant est huit à dix fois plus faible que dans des pays avancés comme les USA ou le Japon. | News-Commentary | وفي إطار أي مقارنة دولية جادة، فإن حصة الفرد في الصين من رأس المال المادي تظل أدنى من نظيرتها في البلدان المتقدمة مثل الولايات المتحدة واليابان بثمانية إلى عشرة أمثال. ومن دون مدخرات مرتفعة نسبياً، فإن أي دولة نامية مثل الصين قد لا تتمكن أبداً من اللحاق بالركب. |
Conformément à ces lois, un comportement sexuel criminel ayant eu pour cadre la juridiction d'un pays étranger peut faire l'objet d'une action en justice dans un autre pays, aux États-Unis par exemple. | UN | وبموجب هذه التشريعات يمكن تقديم مَن يسلك سلوكا جنسيا إجراميا في مكان معين، مثل بلد أجنبي، للمحاكمة في بلد آخر، مثل الولايات المتحدة. |
La Procureur s'est aussi rendue dans des États non parties dont les États-Unis d'Amérique et le Maroc. | UN | وزارت المدعية العامة أيضا دولا غير أطراف في نظام روما الأساسي، مثل الولايات المتحدة الأمريكية والمغرب. |
35. Les modèles existants ont été mis au point principalement dans des pays industrialisés tels que les ÉtatsUnis, l'Australie, le Japon et les pays européens, et les préoccupations et situations propres aux pays en développement n'ont pas été pleinement prises en compte dans leur structure. | UN | 35- إن النماذج الحالية استحدثت بصفة رئيسية في بلدان صناعية مثل الولايات المتحدة وأستراليا واليابان وفي أوروبا، ولم تدرج في هياكلها على نحو كامل اهتمامات البلدان النامية وظروفها الوطنية. |
59. Dans certains pays, comme aux États-Unis d'Amérique, le droit fédéral fait obligation aux fournisseurs d'accès Internet ayant effectivement connaissance de la présence de contenus pédopornographiques sur leurs serveurs de le signaler à la cyberligne d'alerte du Centre national pour les enfants disparus et exploités. | UN | 59- وفي بعض البلدان، مثل الولايات المتحدة الأمريكية، يقتضي القانون الاتحادي من مقدمي خدمة الإنترنت الذين لديهم معرفة فعلية باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على خواديمهم أن يبلغوا هذه المعلومات إلى خط الإبلاغ الإلكتروني التابع للمركز الوطني للأطفال المفقودين والمستغلين. |
Certaines grandes puissances, telles que les États-Unis eux-mêmes, n'avaient pas ratifié le Statut de Rome. | UN | وإن بعض القوى الكبرى، مثل الولايات المتحدة نفسها، لم تصدق على نظام روما الأساسي. |
Des restrictions analogues de caractère définitif sont prévues dans la législation d'autres États démocratiques (notamment les voir ÉtatsUnis d'Amérique, la République tchèque, la Slovaquie et la Pologne). | UN | وتوجد قيود مماثلة ذات طابع دائم في تشريعات دول ديمقراطية أخرى (مثل الولايات المتحدة الأمريكية والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وبولندا). |
Dans ces pays et d'autres pays à revenus élevés (tels que les Etats-Unis), l'utilisation du mercure dans les produits dentaires est en voie de diminution. | UN | وفي هذه البلدان وبعض البلدان الأخرى ذات الدخل الأعلى (مثل الولايات المتحدة الأمريكية) ما فتئ استخدام الزئبق في مجال طب الأسنان ينخفض حالياً. |
Nombre de ces religieux sont envoyés à l'étranger, notamment aux États-Unis, en France, en Italie et en Inde, pour y poursuivre leurs études. | UN | ويُبعث الكثيرون إلى الخارج لمواصلة الدراسة في بلدان مثل الولايات المتحدة وفرنسا وإيطاليا والهند. |