"مثل اليونان" - Traduction Arabe en Français

    • comme la Grèce
        
    • la Grèce et
        
    • tels que la Grèce
        
    Dans certains pays, comme la Grèce, le Portugal, l'Espagne et l'Irlande, cette dégradation est devenue une nouvelle source d'instabilité financière. UN وأصبح ذلك في بعضها، مثل اليونان والبرتغال وإسبانيا وأيرلندا، مصدرا جديدا لانعدام الاستقرار المالي.
    A l'inverse, les navires immatriculés dans des pays comme la Grèce et la Norvège ou appartenant à ces pays, s'y rendent rarement, car ils sont utilisés pour le trafic tiers. UN وثمة بلدان أخرى، مثل اليونان والنرويج، قلما تزورها سفن بلد التسجيل أو الملكية، بالنظر إلى أن هذه السفن تعمل في حركة نقل بين بلدان ثالثة.
    La pratique des États en la matière, notamment la Directive de l'Union européenne transposée dans l'ordre juridique national des membres de l'Union comme la Grèce, est aussi particulièrement importante. UN كما أنه من المسائل التي تتخذ أهمية خاصة في هذا الصدد ممارسات الدول ذات الصلة بهذا الموضوع، بما في ذلك تشريعات الاتحاد الأوروبي التي تنقل إلى النظام القانوني الوطني لدوله الأعضاء، مثل اليونان.
    Évidemment, ces dernières années, dans les pays, comme la Grèce, qui recevaient de l’aide, le FMI suscitait des passions extrêmes. Mais dans les couloirs du Congrès des États-Unis, presque personne n’y prêtait attention. News-Commentary بطبيعة الحال، يثير صندوق النقد الدولي قدراً كبيراً من الشغف في البلدان التي تتلقى المساعدات ــ مثل اليونان في السنوات القليلة الماضية. ولكن في قاعات الكونجرس الأميركي يوليه قِلة من الناس أي اهتمام.
    Par exemple, la Bulgarie a adopté différentes mesures visant à assurer la sécurité à l'aéroport de Burga et, sur le plan de la coopération internationale, des accords ont été conclus avec des pays voisins comme la Grèce et la Roumanie. Une coopération dans le domaine de la formation des effectifs de la lutte antiterroriste a aussi été développée avec les États-Unis. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت بلغاريا تدابير مختلفة لضمان الأمن في مطار بورغا وأبرمت اتفاقات للتعاون الدولي مع الدول المجاورة مثل اليونان ورومانيا بالإضافة إلى وضع برنامج للتعاون مع الولايات المتحدة في مجال تدريب الموظفين على مكافحة الإرهاب.
    Mais les conséquences ne se limiteront pas à la Suisse. Après s’être pendant des années demandé si la sortie d’un petit pays financièrement faible comme la Grèce pourrait fragiliser l’euro, les politiciens vont devoir gérer le choc bien plus profond induit par la sortie d’un petit pays financièrement fort qui n’est même pas membre de l’Union Européenne. News-Commentary ولكن العواقب لن تقتصر على سويسرا. وبعد سنوات من التساؤل حول ما إذا كان خروج دولة صغيرة ضعيفة مالياً مثل اليونان قد يقوض اليورو، بات لزاماً على صناع السياسات أن يتعاملوا مع صدمة أكبر نابعة من خروج دولة صغيرة قوية مالياً وليست حتى عضواً في الاتحاد الأوروبي.
    En outre, l'année 1998 a été marquée par des explosions de violence dans des pays traditionnellement paisibles à cet égard, comme la Grèce, la Serbie, l'Uruguay et l'Afrique du Sud, sans parler du discours ouvertement antisémite que certains hommes politiques n'hésitent pas à tenir et du climat de violence qui se renforce en Russie. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهد عام 1998 تفجر العنف في بلدان كانت هادئة في السابق في ذلك المجال - مثل اليونان وصربيا وأورغواي وجنوب أفريقيا - ناهيك عن الاستخدام السياسي المكشوف والجامح للبواعث المعادية للسامية وتكثف جو العنف في روسيا.
    Des États comme la Grèce et la Turquie, des membres de l'OTAN, ont préservé et consolidé leur potentiel en vue d'un development libéral-démocratique et d'un marché libre, et le reste des États de la région furent forcés de faire partie du système communiste soviétique. UN فهناك دول - مثل اليونان وتركيا، كلاهما عضو في منظمة حلف شمال اﻷطلسي - ثابرت وبنت مقدراتها على أساس تنمية لبرالية - ديمقراطية وسوق حرة، بينما اضطرت باقي الدول في المنطقة إلى أن تصبح جزءا من النظام الشيوعي السوفياتي.
    Entre-temps, les mesures d'austérité prises par certains pays avancés, comme la Grèce et l'Espagne, face à un endettement public excessif non seulement menacent l'emploi dans le secteur public et les dépenses sociales, mais rendent aussi la reprise plus incertaine et plus fragile. UN 11 - وفي الوقت نفسه، فإن التدابير التقشفية التي اتُّخذت في بعض الاقتصادات المتقدمة، مثل اليونان وإسبانيا، للتصدي لارتفاع الدين الحكومي لا تهدد عمالة القطاع العام والإنفاق الاجتماعي فحسب، وإنما تشيع أيضا حالة أكبر من عدم اليقين في الانتعاش وتزيده هشاشة.
    Dans de nombreux pays comme la Grèce, Chypre et Israël, elle permet de réaliser des économies substantielles par rapport aux sources d'énergie classiques (voir A/AC.218/1992/9). UN ويحقق تسخين المياه بالحرارة الشمسية وفورات كبيرة، مقارنة باستخدام الطاقة التقليدية، في بلدان كثيرة مثل اليونان وقبرص واسرائيل )انظر A/AC.218/1992/9(.
    Certains ont appelé les principaux pays émergents à intensifier et à utiliser leurs énormes réserves de change pour l'achat de la dette des pays ravagés par la crise, comme la Grèce, l’Italie et l'Espagne. En particulier, la Chine avec 3,2 billions de dollars en réserves de change, est considérée comme un chevalier blanc potentiel qui pourrait courir à la rescousse des nations européennes criblées de dettes. News-Commentary وعلى هذا فقد وجه البعض الدعوة إلى الدول الناشئة الكبرى للمبادرة باستخدام احتياطياتها الهائلة من النقد الأجنبي لشراء ديون البلدان التي عصفت بها الأزمة، مثل اليونان وإيطاليا وأسبانيا. ويُنظَر إلى الصين بشكل خاص، والتي تمتلك احتياطيات أجنبية تعادل قيمتها 3.2 تريليون دولار أميركي، باعتبارها الفارس الأبيض المحتمل القادم لإنقاذ الدول الأوروبية المثقلة بالديون.
    Par exemple, de plus gros déficits budgétaires allemands n'auraient guère été un facteur déterminant pour l'Europe. Une étude menée par le FMI et d'autres, suggère que les retombées de la demande de la politique budgétaire allemande en Europe risquent d'être modestes, en particulier dans les pays en difficulté de la zone euro, comme la Grèce et le Portugal. L'Allemagne fait du commerce avec le monde entier. News-Commentary على سبيل المثال، ما كان العجز المالي الألماني الأكبر ليشكل عاملاً حاسماً في أوروبا. فيشير بحث أجراه صندوق النقد الدولي وغيره إلى أن التأثيرات غير المباشرة التي تخلفها السياسة المالية الألمانية على أوروبا من المرجح أن تكون متواضعة، وخاصة في بلدان منطقة اليورو المتعثرة، مثل اليونان والبرتغال. فألمانيا تتاجر مع العالم بأسره.
    Le FMI avançait même que la dynamique de la dette de la Grèce ne l'inquiétait pas outre mesure, étant donné la croissance et les réformes prévues. Abstraction faite des fautes de logique du Fonds, principalement que les pays comme la Grèce et le Portugal font face à des risques de réforme et de mise en oeuvre beaucoup plus proches d'économies en émergence que d'économies vraiment avancées comme l'Allemagne et les États-Unis. News-Commentary حتى أن صندوق النقد الدولي زعم فيما يتصل باليونان أن ديناميكية الدين لم تكن تشكل مصدراً للقلق البالغ، وذلك بفضل النمو المتوقع والإصلاحات. ناهيك عن الخلل الواضح في منطق الصندوق، أو على وجه التحديد أن البلدان مثل اليونان والبرتغال تواجه مخاطر خاصة بالسياسات والتنفيذ أشبه بتلك التي تواجهها الأسواق الناشئة وليس الاقتصادات المتقدمة حقاً مثل ألمانيا والولايات المتحدة.
    Bien que la qualité du crédit souverain se soit détériorée pratiquement partout, et continuera très probablement à évoluer dans la même direction, les implications ont été différentes pour chaque pays. Certains pays occidentaux – comme la Grèce – avaient des comptes publics fragiles dès le départ et ont rapidement basculé en mode de crise persistante. News-Commentary ورغم تدهور جودة الائتمان السيادي بالنسبة للجميع تقريبا، واستمرار هذه الحال في أغلب الظن، فإن العواقب سوف تتفاوت من دولة إلى أخرى. فبعض الدول الغربية ــ مثل اليونان ــ كانت تعاني من هشاشة الحسابات الحكومية منذ البداية، فمالت سريعاً إلى اتخاذ وضع الأزمة المزمنة. وتظل هذه الدول عاجزة عن إضاءة نهاية النفق المظلم الذي كان طويلاً على مواطنيها بالفعل.
    L’obsession européenne avec les réformes du haut vers le bas trouve son origine dans les analyses prévalantes des causes de la crise de l’euro. La majorité des citoyens allemands, néerlandais et finlandais estiment que des dépenses publiques excessives et une réglementation inadéquate dans des pays comme la Grèce, l’Espagne et Chypre sont responsables de la déstabilisation de la zone euro, et par conséquent de l’Union européenne. News-Commentary ترجع جذور الهوس الأوروبي بالإصلاحات من أعلى إلى أسفل إلى التحليل السائد لأسباب أزمة اليورو. إن أغلب الناس في ألمانيا وهولندا وفنلندا يُحَمِّلون الإنفاق العام المفرط والقواعد التنظيمية غير الكافية في بلدان مثل اليونان وأسبانيا وقبرص المسؤولية عن زعزعة الاستقرار في منطقة اليورو، وبالتالي في الاتحاد الأوروبي بالكامل.
    Sur la question de l’immigration, les politiciens sont généralement gouvernés par la peur – une tendance qui s’est accentuée depuis le début de la crise financière mondiale. L’émergence d’extrémistes nationalistes dans des pays comme la Grèce et la Finlande a renforcé l’idée que parler de l’immigration, sauf à s’y opposer, est politiquement risqué. News-Commentary عندما يتعلق الأمر بالهجرة، فإن ما يحرك الساسة عادة هو الخوف ــ وهو الاتجاه الذي أصبح أكثر حِدة منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية. فقد أدى صعود القوميين المتطرفين في دول مثل اليونان وفنلندا إلى تعزيز اعتقاد مفاده أن الحديث عن الهجرة، باستثناء إيراد الحجج ضدها، هو سلوك غير مريح سياسيا. لذا فإن الساسة لا يتعاملون مع قضية الهجرة إلا في سياق أمن الحدود والهوية الثقافية، أو يتجاهلونها تماما.
    Dans la phase aiguë de la crise de l’euro, la récession s’est cantonnée dans les économies périphériques comme la Grèce, le Portugal et l’Espagne. Néanmoins, à l’heure actuelle, le mal a rejoint les grandes économies comme l’Allemagne et l’Italie, qui ont toutes deux fréquenté la décroissance dans le deuxième trimestre, tout comme la France qui a enregistré une croissance nulle. News-Commentary وعلى نحو مماثل، فشل اقتصاد أوروبا الهش في التعافي بالقوة الكافية لدرء نكسات النمو الدورية. فأثناء المرحلة الحادة من أزمة اليورو، كان الركود متركزاً في الاقتصادات الطرفية مثل اليونان والبرتغال وأسبانيا. ولكن الآن، انتشرت الوعكة إلى اقتصادات القلب مثل ألمانيا وإيطاليا حيث انكمش النمو في البلدين في الربع الثاني، وإلى فرنسا التي كان نموها صِفرا.
    Ensuite, au début 2010, les pays qui se débrouillaient tant bien que mal se divisèrent à leur tour en deux groupes : ceux dont la légitimité gouvernementale était intacte continuèrent à se débrouiller, tandis que d’autres pays, comme la Grèce et l’Irlande, dont la légitimité gouvernementale était affaiblie, n’eurent pas d’autre choix que de suivre une cure d’austérité et tenter de rétablir la confiance fiscale. News-Commentary ثم في بداية عام 2010 كانت البلدان التي حاولت تدبر أمورها قد انقسمت إلى مجموعتين: فقد استمر هؤلاء حيث الائتمان الحكومي ما زال سليماً في محاولة تدبر أمورهم وشق طريقهم عبر الأزمة، في حين لم يكن أمام بلدان مثل اليونان وأيرلندا، حيث كان الائتمان الحكومي ضعيفا، أي خيار غير تنفيذ برامج التقشف ومحاولة استعادة الثقة المالية.
    Ce sont les partenaires de l’Allemagne dans la zone euro, surtout les pays très touchés comme la Grèce et l’Espagne, qui font les frais de cette attitude. Les déficits des comptes courants de ces pays sont pratiquement proportionnellement équivalents au surplus allemand. News-Commentary إن شركاء ألمانيا في منطقة اليورو، وخاصة البلدان التي تضررت بشدة مثل اليونان وأسبانيا، هم الذين يتحملون القسم الأعظم من التكاليف. ذلك أن مجموع العجز في الحساب الجاري لهذه البلدان يكاد يكون مماثلاً للفائض لدى ألمانيا. (مجموع الحساب الجاري لمنطقة اليورو متوازن مع بقية العالم).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus