En raison de la poursuite du conflit, 70 % de la population du Darfour touchée par la guerre dépend désormais de l'aide alimentaire extérieure, et des agences comme le PAM continuent à distribuer des vivres à plus de 2,6 millions de personnes chaque mois. | UN | 24 - ونتيجة للصراع الدائر، تعول الآن نسبة 70 في المائة من السكان المتأثرين بالحرب في دارفور على المعونة الغذائية الخارجية، وتواصل وكالات مثل برنامج الأغذية العالمي تقديم المعونة الغذائية لأكثر من 2.6 مليون فرد شهريا. |
À cet égard, certains organismes, comme le PAM (Nairobi), ont commencé d'effectuer des visites sur place et de suivi en s'appuyant sur des équipes mixes composées de membres du personnel chargés des questions financières et des questions de programme. | UN | وفي هذا الصدد، بدأت بعض المؤسسات، مثل برنامج الأغذية العالمي (نيروبي)، إجراء زيارات ميدانية للرصد بالاشتراك مع أفرقة تتألف من الموظفين المعنيين بالشؤون المالية والبرامج. |
De même, l'aérodrome Spriggs Payne au centre de Monrovia n'accueille que les vols des organismes des Nations Unies tels que le PAM, le HCR et quelques rares vols affrétés. | UN | 79 - وبالمثل، فإن مطار سبرغس باين في قلب منروفيا، لا تستخدمه سوى الرحلات الخاصة بوكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأغذية العالمي ومفوضية شؤون اللاجئين، وعدد محدود من رحلات الطائرات المستأجرة. |
Aux fins du présent rapport, le montant de l'assistance au titre de la coopération technique correspond à la somme des dépenses engagées pour exécuter les programmes sur le terrain, qui comprennent le service de gestion générale dans le cas du PNUD, mais pas nécessairement dans le cas d'autres organismes tels que le PAM. | UN | وتُعرَّف مساعدة التعاون التقني، لأغراض هذا التقرير، باعتبارها مجمل نفقات البرامج الميدانية وتكاليف خدمة الإدارة العامة التي يتحملها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولكن يمكن استبعاد هذا التعريف بالنسبة لمنظمات أخرى مثل برنامج الأغذية العالمي. |
Il a signalé à cet égard que des organisations comme le Programme alimentaire mondial et le Haut Commissariat pour les réfugiés avaient remplacé les contrats à durée limitée par des contrats à durée indéterminée. | UN | وقد تحولت منظمات مثل برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من العقود المحددة المدة إلى عقود لا تتضمن إشارة إلى تاريخ الانتهاء. |
En coordination avec des organismes tels que le Programme alimentaire mondial et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, UN-SPIDER a facilité la diffusion d'informations sur les zones concernées, les besoins et les ressources disponibles. | UN | ونسَّق برنامج سبايدر مع وكالات معيَّنة، مثل برنامج الأغذية العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تيسير نشر المعلومات عن مجالات الاهتمام والاحتياجات والموارد المتاحة. |
À cet égard, certains organismes, comme le PAM (Nairobi), ont commencé d'effectuer des visites sur place et de suivi en s'appuyant sur des équipes mixes composées de membres du personnel chargés des questions financières et des questions de programme. | UN | وفي هذا الصدد، بدأت بعض المؤسسات، مثل برنامج الأغذية العالمي (نيروبي)، إجراء زيارات ميدانية للرصد بالاشتراك مع أفرقة تتألف من الموظفين المعنيين بالشؤون المالية والبرامج. |
D'autres organismes, comme le PAM et le PNUE, ont entrepris de créer un portail sur les PE et autres partenaires et ont chargé certains bureaux de coordonner les questions relatives à la gestion des PE et de fournir des directives à ce sujet − le Groupe des organisations non gouvernementales du PAM et le Bureau des opérations du PNUE, qui assure par ailleurs le secrétariat du Comité des partenariats de ce Programme. | UN | وبدأت مؤسسات أخرى، مثل برنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إنشاء بوابة عن شركاء التنفيذ/ الشركاء، وعينت مكاتب لتنسيق قضايا إدارة شركاء التنفيذ وتقديم توجيهات عنها - وحدة المنظمات غير الحكومية في برنامج الأغذية العالمي ومكتب العمليات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يؤدي أيضاً دور أمانة لجنة الشراكات التابعة للبرنامج. |
D'autres organismes, comme le PAM et le PNUE, ont entrepris de créer un portail sur les PE et autres partenaires et ont chargé certains bureaux de coordonner les questions relatives à la gestion des PE et de fournir des directives à ce sujet − le Groupe des organisations non gouvernementales du PAM et le Bureau des opérations du PNUE, qui assure par ailleurs le secrétariat du Comité des partenariats de ce Programme. | UN | وبدأت مؤسسات أخرى، مثل برنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إنشاء بوابة عن شركاء التنفيذ/ الشركاء، وعينت مكاتب لتنسيق قضايا إدارة شركاء التنفيذ وتقديم توجيهات عنها - وحدة المنظمات غير الحكومية في برنامج الأغذية العالمي ومكتب العمليات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يؤدي أيضاً دور أمانة لجنة الشراكات التابعة للبرنامج. |
Bien que certains organismes, tels que le PAM et l'UNICEF, se soient résolument employés à mieux équilibrer la représentation hommes-femmes au sein de leur personnel international et national, l'objectif de la parité n'a pas encore été atteint. | UN | 71 - وعلى الرغم من أن وكالات، مثل برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف، قد بذلت جهودا مضنية لتحسين التوازن بين أعداد النساء والرجال في صفوف العاملين بها من موظفي الفئة الفنية الدوليين والوطنيين، فإن الوصول إلى حد التساوي المنشود لم يتحقق بعد. |
Les efforts sont axés sur les organisations qui comptent le plus grand nombre de participants, notamment les bureaux extérieurs de l'UNICEF et du PNUD et le HCR, ainsi que sur les organismes d'une certaine importance tels que le PAM et la FAO. | UN | وتتركز الجهود على المنظمات ذات الأعداد الأكبر من المشتركين، ومن بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في مواقعهما الميدانية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فضلا عن الوكالات الأكبر مثل برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة. |
Environ 20 membres de l'Autorité de télédétection, du Service de météorologie, du Ministère de la défense, du Ministère de l'intérieur, du Ministère de la santé, du Ministère de l'agriculture et de l'irrigation, et de bureaux locaux d'organismes des Nations Unies (tels que le PAM et le PNUD) ont participé au cours de formation. | UN | وحضر الدورة التدريبية حوالي 20 مشاركاً من هيئة الاستشعار عن بُعد، والهيئة العامة للأرصاد الجوية، ووزارة الدفاع، ووزارة الداخلية، ووزارة الصحة، ووزارة الزراعة والري، ومكاتب الأمم المتحدة المحلية (مثل برنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي). |
L'AMDA fait un travail préliminaire à cet égard avec des partenaires comme le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Ministère de la santé, mettant l'accent sur les moyens de modifier les comportements. | UN | وقد تصدت الرابطة لهذه المسألة بشكل أولي من خلال عملها مع شركاء مثل برنامج الأغذية العالمي ووزارة الصحة، بالتركيز على نهج تغيير السلوك. |
Je suis reconnaissant des promesses d'assistance alimentaire faites par nos partenaires de coopération comme le Programme alimentaire mondial, le Gouvernement britannique, l'Union européenne, le Gouvernement japonais, le Gouvernement des États-Unis, le Gouvernement belge et le Gouvernement norvégien. | UN | وأعرب عن امتناني للتعهدات بمساعدات إغاثة غذائية التي قدمها شركاؤنا المتعاونون مثل برنامج الأغذية العالمي والحكومة البريطانية والاتحاد الأوروبي والحكومة اليابانية وحكومة الولايات المتحدة والحكومة البلجيكية والحكومة النرويجية. |
Du fait de cette situation, la liberté de passage des organismes humanitaires n'a cessé de s'amoindrir au cours de la période considérée, ce qui influe sur tous les acteurs humanitaires et organismes des Nations Unies, depuis les plus petites organisations non gouvernementales locales et internationales jusqu'aux grands prestataires comme le Programme alimentaire mondial et la MINUAD. | UN | 341 - واستمر الحصول على المساعدة الإنسانية في الانخفاض نتيجة لهذه الحالة خلال فترة الولاية هذه ويؤثر على جميع الجهات الفاعلة الإنسانية والجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة انطلاقا من أصغر منظمة محلية ومنظمة غير حكومية دولية ووصولا إلى أكبر المنظمات مثل برنامج الأغذية العالمي والعملية المختلطة. |
36. Pour fournir une assistance aux pays touchés par les catastrophes, le mécanisme UNDAC, que gère OCHA, mobilise les spécialistes des organismes des Nations Unies tels que le Programme alimentaire mondial (PAM), l'UNICEF et l'OMS. | UN | 36 - ومن أجل توفير المساعدة للبلدان المنكوبة بالكوارث، تقوم آلية فريق الأمم المتحدة المعني بتقييم وتنسيق الكوارث الذي يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتعبئة خبرة وكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأغذية العالمي وصندوق الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
S'agissant des questions relatives au partenariat et à la coopération, le Haut-Commissariat améliore la coordination avec les acteurs de la société civile, le mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et des organismes des Nations Unies tels que le Programme alimentaire mondial et l'UNICEF. | UN | 27 - وفيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالشراكة والتعاون، قال إن المفوضية تعمل على تحسين التنسيق مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ووكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف. |
À de rares exceptions près, comme les bureaux du PAM à New York et à Genève et le bureau de New York du HCDH, le plan de travail annuel (lorsqu'il y en avait un) et les plans de travail individuels existant au moment de l'inspection n'allaient pas audelà de la définition des objectifs, buts et activités. | UN | ففيما عدا استثناءات نادرة، مثل برنامج الأغذية العالمي - نيويورك وجنيف، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين - نيويورك، فإن خطط عملها السنوية، إن وجدت، وخطط عملها الفردية التي كان العمل على تنفيذها جارياً خلال عملية التفتيش لا تتجاوز تحديد الأهداف والغايات والأنشطة. |
Nombre de ses activités de protection et d’assistance sont exécutées en collaboration avec d’autres organisations internationales telles que le Programme alimentaire mondial (PAM) et l’Organisation internationale pour les migrations (OIM) ainsi qu’avec des organisations non gouvernementales. | UN | وتقوم المفوضية بتنفيذ العديد من أنشطة توفير الحماية وتقديم المساعدة بالاشتراك مع منظمات دولية أخرى مثل برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمة الدولية للهجرة، وكذلك مع منظمات غير حكومية. |