"مثل بناء" - Traduction Arabe en Français

    • tels que le renforcement
        
    • comme le renforcement
        
    • telles que le renforcement
        
    • tels que la construction de
        
    • comme la construction de
        
    • telles que la construction
        
    • tels que la construction d
        
    • comme la construction d
        
    • notamment le renforcement
        
    • par exemple le renforcement
        
    • comme la consolidation de la
        
    • tels que la création de
        
    • notamment la construction
        
    • tels que la consolidation de
        
    • par exemple la construction d
        
    Il faut un soutien important et ciblé de l'ONUDI dans des domaines tels que le renforcement des capacités commerciales. UN فثمة حاجة لدعم كبير ومحدد الأهداف تقدمه اليونيدو في مجالات مثل بناء القدرات التجارية.
    Ce projet comporte aussi d'autres é1éments, comme le renforcement des capacités des fonctionnaires de police et la gestion d'une base de données concernant les activités criminelles perpétrées dans ce domaine. UN ولهذا المشروع مكونات أخرى، مثل بناء قدرات ضباط الشرطة وإدارة قواعد البيانات المعنية بالأنشطة الجنائية في هذا المجال.
    Il faudra également envisager d’autres interventions, telles que le renforcement des capacités de la police et de la magistrature locales, la formation, la fourniture de matériel et le suivi des actions engagées. UN كما يجب إيلاء الاهتمام لحلول دعم أخرى، مثل بناء قدرة الشرطة المحلية والقضاء، والتدريب، وتوفير المعدات والرصد.
    À cela s'ajoutaient des déplacements consécutifs à l'exécution de vastes projets d'aménagement, tels que la construction de grands barrages ou mines. UN كما تتسبب مشاريع إنمائية كبرى في التشريد، مثل بناء سدود كبيرة أو مناجم.
    Des solutions simples ont un impact réel, comme la construction de réchauds sans fumée et la plantation de jardins familiaux pour améliorer la santé. UN وتحقق الحلول البسيطة أثرا حقيقيا، مثل بناء مواقد لا ينبعث الدخان منها وزراعة حديقة المنزل بالخضراوات الطازجة لتحسين الصحة.
    Dans certains pays, les institutions de Bretton Woods, d'une part, et les programmes et organismes des Nations Unies, d'autre part, entretiennent déjà des liens très étroits, se complétant et s'appuyant mutuellement dans des domaines critiques tels que le renforcement des capacités et la lutte contre la pauvreté. UN والعلاقة بين برامج اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى ومؤسسات بريتون وودز في بعض البلدان وثيقة للغاية بالفعل وتتضمن أدوارا متكاملة ومتعاضدة في المجالات الحاسمة مثل بناء القدرات والقضاء على الفقر.
    À côté de l'infrastructure et de la technologie, ces questions comportent des facteurs tels que le renforcement des capacités et des institutions, la contextualisation de l'information ou la défense de la diversité culturelle et de la pluralité linguistique. UN فعلاوة على الهياكل الأساسية والتكنولوجيا، فإن تلك المسائل تشمل عناصر مثل بناء القدرات والمؤسسات، ووضع المعلومات في سياقها الصحيح، وحماية التنوع الثقافي واللغوي.
    Ces partenariats avaient pour but de contribuer à la réalisation d'un développement durable par divers moyens, tels que le renforcement des capacités, l'éducation et l'amélioration de l'accès à l'information. UN وكان الهدف من هذه الشراكات تحقيق التنمية المستدامة بوسائل مختلفة مثل بناء القدرات والتعليم وتحسين إمكانية الحصول على المعلومات.
    L'orateur a demandé la création d'une équipe spéciale interrégionale pour divers domaines thématiques, ainsi que pour des thèmes intersectoriels comme le renforcement des capacités. UN ودعا إلى إنشاء فرقة عمل أقاليمية تُعنى بمختلف الميادين المواضيعية، وبالمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل بناء القدرات.
    Le mandat pourrait aussi aborder des questions particulières comme le renforcement des capacités, les mécanismes financiers, la participation de la population et l'échange d'informations. UN ويمكن أن تعالج المهمة أيضا، قضايا محددة مثل بناء القدرات والآلية المالية ومشاركة الجمهور وتبادل المعلومات.
    Dans certains pays, le lien entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est d'ores et déjà étroit, et leurs rôles sont complémentaires dans des domaines critiques comme le renforcement des capacités et l'atténuation de la pauvreté. UN والعلاقة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وثيقة في بعض البلدان النامية وتشمل تكامل اﻷدوار في مجالات أساسية مثل بناء القدرات وتخفيف حدة الفقر.
    Les Parties souhaiteront peutêtre aussi adopter des décisions, y compris des directives sur d'autres questions telles que le renforcement des capacités dans le contexte du Protocole de Kyoto. UN وقد تود الأطراف أيضاً أن تعتمد مقررات تتضمن إرشادات بشأن مسائل أخرى مثل بناء القدرات في سياق بروتوكول كيوتو.
    Des mesures d'accompagnement, telles que le renforcement des capacités et l'amélioration de la coordination et des systèmes de partage de l'information, pourraient être envisagées parallèlement à la mobilisation des ressources nécessaires à leur mise en œuvre. UN ويمكن النظر في تدابير تقترن بذلك، مثل بناء القدرات وتحسين عملية التنسيق ونظم تبادل المعلومات، فضلاً عن تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    L'optique sectorielle sera nécessaire pour les grands projets de remise en état des équipements collectifs, tels que la construction de routes ou la vaccination du bétail. UN وسيكون من اللازم اتباع النهج القطاعي إزاء عمليات تحسين الهياكل اﻷساسية الرئيسية، مثل بناء الطرق أو تطعيم الماشية.
    Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. UN وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع اﻹنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة.
    Une telle distinction n'apparaît pas toujours clairement dans les rapports: des projets non viables ou très hasardeux, comme la construction de grands barrages ou la fertilisation inconsidérée des sols, risquent ainsi d'être entérinés. UN لم يكن هذا التمييز واضحاً دائماً في التقارير، ومن ثم هناك خطر دعم مشاريع غير قابلة للاستدامة أو تشكل خطراً كبيراً، مثل بناء السدود الكبرى أو تخصيب التربة بطريقة عشوائية.
    Le rapatriement accéléré n'était pas prévu et des activités d'urgence telles que la construction de centres de transit et de camps sont devenues inutiles après le départ des réfugiés. UN ولم تكن العودة العاجلة للاجئين متوقعة ولم تعد الأنشطة الطارئة مثل بناء مراكز العبور والمعسكرات لازمة بعد رحيل اللاجئين.
    Ils fournissent des services dans des domaines tels que la construction d'abris, l'éducation, les soins de santé, l'eau et l'alimentation, et l'assistance juridictionnelle. UN ويقدم هؤلاء الشركاء خدمات مثل بناء المأوى، والتعليم، والرعاية الصحية، والماء، والغذاء، والمساعدة القانونية.
    Cela nuit beaucoup aux pays africains, puisqu'ils ont peu de possibilités de mobiliser des ressources nationales suffisantes pour entreprendre des projets vitaux comme la construction d'infrastructures et de réseaux de télécommunications. UN وهذا يضر البلدان الأفريقية كلها إذ ليس لديها فرصة تذكر لتعبئة موارد محلية كافية لتنفيذ المشاريع الحيوية مثل بناء البنية الأساسية وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il appuie différentes initiatives, et notamment le renforcement des capacités, dans trois principaux domaines: sûreté et sécurité, accès à la justice et croissance. UN ويدعم البرنامج مبادرات مثل بناء القدرات في ثلاثة مجالات موضوعية، هي: السلامة والأمن، والوصول إلى العدالة، والنمو.
    Sécurité de la navigation (par exemple le renforcement UN مقومات سلامة الملاحة؛ مثل بناء القدرات من أجل إعداد الخرائط الملاحية
    C'est à cette fin que le Conseil a récemment tenu plusieurs débats publics sur des questions comme la consolidation de la paix après les conflits et la situation en Afrique. UN وأنه لفي ضوء ذلك عقد مجلس اﻷمن مؤخرا العديد من المناقشات المفتوحة بشأن مسائل مثل بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع والحالة في أفريقيا.
    Le Fonds vise aussi à fournir des services tels que la création de capacités, les services de marketing, la promotion des liens entre entreprises et le soutien à l'équipement. UN وهو يهدف أيضا إلى تقديم خدمات مثل بناء القدرات، والتسويق، وتشجيع الارتباطات ودعم الهياكل الأساسية.
    Les événements récemment survenus, notamment la construction illégale du mur dans les territoires palestiniens occupés, doivent prendre fin et être inversés. UN والتطورات الأخيرة، مثل بناء الجدار غير المشروع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يجب وقفها ونقضها.
    Le Japon et l'Allemagne se sont montrés vraiment désireux d'agir dans de nouveaux domaines décisifs tels que la consolidation de la paix et la prévention de conflits, et ils disposent de l'équipement approprié pour ce faire. UN وبالفعل، أبدت اليابان والمانيا توقهما واستعدادهما للعمل في مجالات حاسمة ظهرت حديثا مثل بناء السلم ومنع الصراعات.
    L'administration régionale met l'accent sur les programmes à vocation sociale, par exemple la construction d'écoles ou d'établissements médicaux. UN وتركز الحكومات المحلية على تنفيذ البرامج ذات الصلة بالخدمات الاجتماعية، مثل بناء المدارس والمرافق الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus