Des pays comme le Botswana, Madagascar, le Malawi et le Mozambique tirent profit de leur proximité avec l'Afrique du Sud. | UN | ومن هذا المنطلق، تستفيد بلدان مثل بوتسوانا ومدغشقر وملاوي وموزامبيق من وجودها على مقربة من جنوب أفريقيا. |
Le défi que représente l'industrialisation est familier pour un pays sans littoral comme le Botswana. | UN | والتحدي الذي يمثله التصنيع هو تحد مألوف لبلد غير ساحلي مثل بوتسوانا. |
Des pays qui avaient déjà amorcé leur essor industriel, comme le Botswana, Maurice et la Tunisie, ont conservé une croissance très vigoureuse. | UN | أما البلدان التي سبق أن أحرزت تقدما كبيرا في الميدان الصناعي، مثل بوتسوانا وتونس وموريشيوس، فقد استمرت في إظهار معدلات نمو إيجابية قوية. |
L'assistance aux pays à revenu intermédiaire, tels que le Botswana, est cruciale et dans l'intérêt à long terme de l'économie mondiale. | UN | وتقديم المساعدة للبلدان متوسطة الدخل مثل بوتسوانا من الأهمية بمكان وفي مصلحة الاقتصاد العالمي على الأمد الطويل. |
Des PMA tels que le Botswana, le Lesotho et le Mali ont été en mesure de soutenir une forte croissance pendant les deux premières années de la décennie en cours. | UN | وتمكن عدد من أقل البلدان نموا، مثل بوتسوانا وجزر الملديف وليسوتو، من الحفاظ على معدل نمو قوي أثناء العامين اﻷولين من هذا العقد. |
Bien que ces résultats soient parfois sombres, notamment en ce qui concerne la corruption, l'étude fait également apparaître que certains pays tels que le Botswana, Maurice et la Tunisie font preuve d'une bonne tenue. | UN | ومع أن النتائج كانت مقبضة في بعض الحالات، ولا سيما فيما يتعلق بالفساد، فإن المسح أيضا يبرز الأداء الجيد لبعض البلدان، مثل بوتسوانا وتونس وموريشيوس. |
Quatorze autres pays au moins ont, selon les cas, plus ou moins progressé dans la formulation de telles politiques, et certains, comme le Botswana, Maurice et le Zimbabwe, se sont lancés dans des programmes ambitieux malgré l'absence d'une politique systématique en matière de population. | UN | وبلغ ١٤ بلدا آخر على اﻷقل مراحل مختلفة من إعداد هذه السياسات، وبدأ بعضها، مثل بوتسوانا وموريشيوس وزمبابوي، برامج طموحة وإن لم تتوفر لديها سياسات سكانية شاملة. |
Les pays à forte incidence de VIH, comme le Botswana, le Lesotho, le Malawi, le Mozambique, la Namibie et le Swaziland, ont reçu une assistance pour l'analyse de la mortalité à partir des données du recensement. | UN | وتلقت بلدان تنتشر فيها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مثل بوتسوانا وسوازيلاند وليسوتو وملاوي وموزامبيق وناميبيا، مساعدة في تحليل بيانات الوفيات استنادا إلى بيانات التعداد. |
D'autres exportateurs de produits manufacturés, comme le Botswana, Maurice, le Maroc et la Tunisie souffrent aussi de la récession en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وتعاني بلدان أخرى مصدرة للمنتوجات الصناعية، مثل بوتسوانا وتونس والمغرب وموريشيوس، من الكساد أيضا في أوروبا والولايات المتحدة. |
D'autres États, comme le Botswana et Oman, ont indiqué que les différences entre les lois relatives à l'extradition et les procédures d'extradition des divers pays concernés étaient sources de complications. | UN | وذكرت دول أخرى، مثل بوتسوانا وعُمان، أن الاختلافات القائمة بين قوانين تسليم المجرمين في البلدان المختلفة واجراءاتها المتعلقة بتسليم المجرمين قد سبّبت لها صعوبات. |
À cet égard, la décision du Sommet mondial de 2005 devrait être mise en œuvre pour faire en sorte que les petits pays en développement à revenu intermédiaire, comme le Botswana, ne retombent pas dans le marasme de la pauvreté et du sous-développement. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تنفيذ قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لضمان ألا تسقط البلدان النامية الصغيرة المتوسطة الدخل مثل بوتسوانا في براثن الفقر والتخلف من جديد. |
Certains pays, comme le Botswana, le Kenya, la Namibie et le Swaziland, ont donné la priorité aux programmes et à l'augmentation des dépenses liés à la circoncision médicale volontaire. | UN | وأعطت بعض البلدان، مثل بوتسوانا وسوازيلند وكينيا وناميبيا، الأولوية في برامجها وزادت إنفاقها فيما يتعلق بالختان الطبي الطوعي للذكور. الجدول 1 |
Bien que certains pays africains comme le Botswana, l'Afrique du Sud et la Namibie s'efforcent de valoriser leurs ressources minérales, la plupart n'ont toujours pas exploité pleinement leur potentiel. | UN | ولئن كانت ثلة من البلدان الأفريقية، مثل بوتسوانا وجنوب أفريقيا وناميبيا، تبذل جهودا لإضافة القيمة إلى مواردها المعدنية، فإن غالبية البلدان لا تزال في حاجة إلى استغلال إمكاناتها استغلالا تاما. |
De fait, son bureau s'employait notamment à encourager une plus grande interaction entre les pays qui avaient acquis une expérience en matière de suivi et d'évaluation, comme le Botswana, et les pays qui pourraient en tirer parti. | UN | وفي الواقع، يعد إيجاد قدر أكبر من التفاعل بين البلدان التي اكتسبت خبرة فنية في مجالي الرصد والتقييم، مثل بوتسوانا وغيرها من البلدان التي يمكن أن تستفيد من تلك الخبرة، من اﻷمور التي يحاول مكتبه تحقيقها. |
Nous sommes dès lors reconnaissants pour la coopération que nous avons reçue de certains de nos voisins, tels que le Botswana et l'Afrique du Sud, ainsi que d'autres pays plus lointains comme le Danemark et le Royaume-Uni. | UN | ولذلك فإننا نعرب عن تقديرنا للتعاون الذي لقيناه من بعض جيراننا، مثل بوتسوانا وجنوب أفريقيا، وكذلك من أطراف بعيدة، مثل الدانمرك والمملكة المتحدة. |
Hormis les pays de longue tradition démocratique, tels que le Botswana et Maurice, le système politique pluraliste a gagné d'autres pays, tels que l'Afrique du Sud, le Bénin, le Ghana, le Lesotho, le Malawi, le Mali, la Namibie et la République-Unie de Tanzanie. | UN | وباﻹضافة إلى الديمقراطيات اﻷطول أمدا مثل بوتسوانا وموريشيوس، انتقلت بلدان أخرى مثل بنن وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وغانا وليسوتو ومالي وملاوي وناميبيا إلى النظم التعددية. |
La faiblesse des lois concernant le traitement et la protection des IED ne semble pas avoir freiné l'IED dans des pays tels que le Botswana et le Lesotho, qui affichent de bonnes pratiques dans ce domaine. | UN | ولا يبدو أن القوانين الضعيفة المتعلقة بمعاملة وحماية الاستثمار الأجنبي المباشر قد أعاقت هذا الاستثمار في بلدان مثل بوتسوانا وليسوتو وذلك بالنظر إلى أن هذه البلدان قد أظهرت ممارسات جيدة في هذا المجال. |
Également d'après les estimations établies par l'Organisation des Nations Unies, dans les pays lourdement touchés par la maladie, tels que le Botswana, la structure démographique sera notablement modifiée par le VIH/sida. | UN | وتقدر الأمم المتحدة كذلك، أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سوف يؤدي في الواقع إلى تغير الهيكل الديمغرافي للبلدان الشديدة التضرر به مثل بوتسوانا. |
Il note avec satisfaction les progrès réalisés à la onzième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans la solution des problèmes auxquels se heurtent des pays tels que le Botswana, qui sont vulnérables à la sécheresse et à des conditions arides, semi-arides ou désertiques. | UN | 70 - وقال إن وفد بلاده يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وذلك فيما يخص معالجة التحديات التي تواجها بلدان، مثل بوتسوانا المعرضة للجفاف، وللظروف الجافة وشبه الجافة والصحراوية. |
(16) On trouve des dispositions analogues dans les constitutions d'un certain nombre d'États qui ont accédé à l'indépendance après la seconde guerre mondiale, tels que le Botswana Ibid., p. 137 à 139. | UN | ١٦)( ويمكن الاطلاع على أحكـام مماثلـة في دساتيـر عدد مـن الدول اﻷخرى التي نالت استقلالهـا بعـد الحرب العالمية الثانية، مثل بوتسوانا)٩٣١( وترينيـداد وتوباغو)٠٤١(، وجامايكا)١٤١( وزامبيـا)٢٤١( وسيراليـون)٣٤١( وغيانا)٤٤١( وكينيا)٥٤١( وليسوتو)٦٤١( وموريشيوس)٧٤١(. |
f) D'aider des pays (par exemple le Botswana) à améliorer leur politique commerciale. | UN | (و) تقديم الدعم إلى فرادى البلدان (مثل بوتسوانا) لتحسين سياساتها التجارية. |