"مثل بولندا" - Traduction Arabe en Français

    • comme la Pologne
        
    • tels que la Pologne
        
    • tels la Pologne
        
    Dans certains pays, comme la Pologne et la Hongrie, il y a eu des compressions d'effectifs. UN وفي بعض البلدان، مثل بولندا وهنغاريا، حدث استغناء عن العمال.
    Mme Tavares da Silva fait observer que même dans des sociétés ethniquement homogènes comme la Pologne, il se peut que certaines femmes appartenant à des minorités soient défavorisées. UN 10 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إن بعض نساء الأقليات حتى في مجتمع متجانس عرقياً مثل بولندا يمكن أن يتعرضن للضرر.
    Des États comme la Pologne peuvent jouer un rôle stabilisateur et exercer une influence bénéfique importante sur l'évolution de la situation dans leur voisinage immédiat et plus lointain, et contribuer de façon tangible à la stabilité et à la sécurité mondiales. UN ويمكن لدول مثل بولندا أن تلعب دورا يحقق الاستقرار وأن تمارس نفوذا نافعا هاما بشأن التطورات في اﻷماكن المجاورة القريبة والبعيدة، وأن تسهم على نحو ملموس في الاستقرار واﻷمن العالمي.
    Certains pays, tels que la Pologne, mettent en place des réseaux de base de données visant à répondre aux besoins des petites entreprises en informations à jour. UN وبعض البلدان، مثل بولندا يقوم بإنشاء شبكة معلومات من قواعد البيانات من أجل توفير ما تحتاجه المؤسسات التجارية الصغيرة من آخر المعلومات.
    La plupart des immigrants viennent d'autres pays de l'Espace économique européen (EEE), tels que la Pologne, la Lituanie, l'Allemagne et le Danemark. UN ويأتي معظم المهاجرين من بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية الأخرى، مثل بولندا وليتوانيا وألمانيا والدانمرك.
    Un système similaire a été adopté ou est en cours d'adoption dans plusieurs autres pays d'Amérique latine et dans d'autres pays comme la Pologne. UN وقد تم اعتماد نظام مماثل أو أنه قيد الاعتماد في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية وغيرها من البلدان مثل بولندا. مدير المناقشة:
    Nous ne partageons pas l'opinion selon laquelle les pays en développement, ni d'ailleurs les pays comme la Pologne, qui sont aux prises avec le processus de transition, contribuent au chômage dans les régions développées du monde. UN ونحن لا نشاطر وجهة النظر القائلة بأن البلدان النامية، أو من هذه الجهة البلدان التي تعاني مثل بولندا من مشقة التحول، تساهم في البطالة في اﻷجزاء اﻷكثر تقدما من العالم.
    La croissance économique est soutenue, en revanche, dans des pays comme la Pologne, la République tchèque, la Slovaquie, la Hongrie, la Slovénie, l'Albanie, les pays baltes et la Mongolie. UN وعلى العكس من ذلك، تتمتع بلدان أخرى مثل بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا وسلوفينيا وألبانيا وبلدان بحر البلطيق ومنغوليا بنمو اقتصادي قوي.
    Le phénomène est malheureusement plus aigu dans les pays qui, comme la Pologne, ne possèdent actuellement aucun programme électronucléaire mais ont envisagé la possibilité de s'en procurer un. UN وهذه الظاهرة للأسف أكثر شدة في بلدان مثل بولندا حيث لا يوجد برنامج للطاقة النووية في الوقت الراهن، وإن كانت تنظر في إمكانية وضع مثل هذا البرنامج.
    Le phénomène est malheureusement plus aigu dans les pays qui, comme la Pologne, ne possèdent actuellement aucun programme électronucléaire mais ont envisagé la possibilité de s'en procurer un. UN وهذه الظاهرة للأسف أكثر شدة في بلدان مثل بولندا حيث لا يوجد برنامج للطاقة النووية في الوقت الراهن، وإن كانت تنظر في إمكانية وضع مثل هذا البرنامج.
    16. L'une des principales raisons de la lenteur du recul de l'inflation en Europe orientale a été la progression des salaires réels qui a généralement été plus rapide que l'accroissement de la productivité, même dans les pays comme la Pologne, où la production et la productivité ont toutes deux augmenté assez rapidement. UN ٦١ - ومن العوامل الرئيسية للهبوط البطيء في معدلات التضخم في أوروبا الشرقية النمو السريع في اﻷجور الحقيقية الذي فاقت وتيرته معدل النمو في الانتاجية عموما حتى في بلدان مثل بولندا التي ظل فيها الناتج والانتاجية على السواء يرتفعان بسرعة كبيرة.
    Certains des États ayant répondu ont communiqué des chiffres plus élevés pour les actes liés à des explosifs n'ayant pas détoné que pour ceux liés à des explosifs ayant détoné (Pérou, par exemple), tandis que d'autres (comme la Pologne) étaient dans la situation inverse. UN وفي بعض الحالات، ذكرت الدول المجيبة معدلات للحوادث المنطوية على عدم الانفجار أعلى من معدلات الحوادث المنطوية على وقوع الانفجار (على سبيل المثال، بيرو)، في حين أنه في دول أخرى (مثل بولندا) كانت الأرقام الأعلى للحوادث التي وقع فيها الانفجار.
    Investir dans le pays est une forme indiscutable de renforcement du régime, mais il se peut qu’il soit aussi nécessaire pour permettre à terme l’émergence d’une Biélorussie démocratique. Les échanges individuels devraient aussi être encouragés et le soutien de pays comme la Pologne en faveur de l’opposition biélorusse devrait aussi être renforcé. News-Commentary وتثير المشاركة الاقتصادية قدراً أعظم من الجدال. فالاستثمار في بيلاروسيا، في اعتقاد بعض المراقبين، من شأنه أن يعزز من قوة النظام، ولكنه قد يكون لازماً أيضاً لظهور بيلاروسيا الديمقراطية في نهاية المطاف. ولابد أيضاً من تشجيع التبادلات من شخص إلى شخص، وتصعيد الدعم الذي تقدمه بلدان مثل بولندا للمعارضة في بيلاروسيا.
    L'un de ses animateurs était un propagandiste antisémite connu qui a nié l'holocauste en disant que < < depuis que l'holocauste a été inscrit au programme scolaire, tout le monde croit qu'Auschwitz était un camp d'extermination, et non un camp de travail normal > > et que < < dans un État catholique comme la Pologne, tant que la plupart des ministres seront juifs et pueront les oignons, la Pologne ne sera jamais polonaise > > . UN وقد استضافت هذه الإذاعة داعية لمعاداة السامية معروفاً أنكر حدوث الهولوكوست قائلاً: " بما أن الهولوكوست مدرج في منهاج المدارس فإن الجميع يعتقدون أن أوشفيتس كان معسكراً للموت وليس معسكر عمل عادي " ، ومضى قائلاً: " في بلد كاثوليكي مثل بولندا فإن بولندا لن تكون بولندية أبداً طالماً كان معظم وزرائها يهوداً تنبعث منهم رائحة البصل " ().
    L'enjeu n'est pas seulement d'ordre économique, car sa conclusion va traduire un jugement sur les perspectives de la monnaie unique. Pour beaucoup de pays, depuis la crise financière l'entrée dans la zone euro présente moins d'intérêt, et les membres potentiels tels que la Pologne n'en tireront avantage que s'ils fixent clairement les conditions économiques qui doivent prévaloir chez eux avant d'adopter l'euro. News-Commentary وما هو على المحك الآن ليس مجرد مسألة حسابات اقتصادية، فلابد أيضاً من البت في مستقبل العملة الموحدة ذاتها. ويرى كثيرون أن الفوائد المترتبة على العضوية تضاءلت منذ اندلاع الأزمة المالية، ولم يعد بوسع البلدان الأعضاء المحتملة مثل بولندا أن تحقق أقصى قدر من الاستفادة من الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي إلا إذا كانت على يقين من الظروف الاقتصادية التي لابد أن تسود في الداخل أولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus