"مثل تحليل" - Traduction Arabe en Français

    • tels que l'analyse
        
    • comme l'analyse
        
    • telles que l'analyse
        
    • par exemple l'analyse
        
    • par exemple la décomposition
        
    Quelques entreprises, surtout en Europe et en Amérique du Nord, ont adopté pour leur propre compte des instruments de gestion du développement durable, tels que l'analyse du cycle d'évolution et les écobilans. UN واعتمدت شركات منفردة، خاصة في أوروبا وأمريكا الشمالية وسائل ﻹدارة التنمية المستدامة، مثل تحليل دورة الحياة والتدقيق البيئي.
    Toutefois, malgré le grand nombre de prestataires, il existe des lacunes dans des domaines clefs tels que l'analyse du portefeuille de dette, l'analyse des coûtsrisques et l'élaboration de stratégies de la dette. UN إلا أنه رغم وجود عدد كبير من مقدمي المساعدة التقنية، توجد ثغرات في مجالات رئيسية مثل تحليل حوافظ الديون وتحليل المخاطر والتكاليف ووضع استراتيجيات الديون.
    Module spécialisé issu du programme de formation d'ensemble portant sur des domaines tels que l'analyse des politiques, l'établissement de scénarios et de modèles, l'intégration et l'analyse des données, les indicateurs, la sensibilisation des décideurs et la conception de produits multimédias; UN ' 2` نماذج متخصصة متعمقة للتدريب تركز على بعض المجالات مثل تحليل السياسات والتصورات والنمذجة، وتكامل البيانات وتحليلها، والمؤشرات وتعميق الوعي لصناع القرارات وتطوير نواتج متعددة الوسائط؛
    Il étudie également avec d’autres établissements la possibilité d’organiser des cours sur d’autres thèmes comme l’analyse des mesures et l’élaboration des politiques visant à atténuer les effets des changements climatiques. UN ويجري أيضا استكشاف مواضع أخرى، مثل تحليل خيارات الحد من الانبعاث وإعداد السياسات، مع عدد من المؤسسات.
    Il est évident que de telles assurances ne pouvaient être confirmées que par la communication d'informations plus précises à l'AIEA, par un accès plus facile de ses inspecteurs aux emplacements sensibles et par l'utilisation de nouvelles techniques, telles que l'analyse d'échantillons de l'environnement. UN ومن الواضح أن تلك التأكيدات لا يمكن الحصول عليها إلا بمنح الوكالة الدولية للطاقة الذرية حق الوصول إلى معلومات أكثر وبزيادة إمكانية وصول المفتشين إلى المواقع ذات الصلة وبتقديم تقنيات جديدة، مثل تحليل العينات البيئية.
    Améliorer les produits et services fournis, tout en réduisant l'impact sur l'environnement et la santé, en se fondant, selon qu'il conviendra, sur une démarche scientifique, par exemple l'analyse du cycle de vie. UN تحسين المنتجات والخدمات المقدمة مع العمل في نفس الوقت على خفض التأثيرات البيئية والصحية باستخدام النهج المعتمدة على العلم حيثما يكون مناسبا مثل تحليل دورة الحياة.
    Du fait des méthodes et techniques utilisées (par exemple la décomposition des salaires et des rémunérations), on en est réduit aux conjectures quant aux facteurs (inconnus ou non mesurables) qui peuvent influer défavorablement sur le niveau des rémunérations féminines. UN فالمنهجية والتقنيات المستعملة لهذا الغرض )مثل تحليل المرتبات واﻷجر إلى عناصر( تترك مجالا كبيرا للتخمين فيما يتصل بالقيم )غير المعروفة أو غير القابلة للقياس( التي يمكن أن تؤثر سلبيا على اﻷجور النسائية.
    Une comptabilité nationale soigneusement établie, et couvrant des domaines tels que l'analyse de la pauvreté et l'utilisation des ressources naturelles, est un élément essentiel à la circulation des données nécessaires aux activités opérationnelles de la Banque comme au dialogue qu'elle entretient en matière de politiques économiques avec les pays membres. UN والحسابات القومية، التي وضعت على نحو مناسب بحيث تضم اهتمامات مثل تحليل الفقر واستخدام الموارد الطبيعية، تعد عنصرا أساسيا في تدفق البيانات اللازمة في السياق التنفيذي وفي سياق الحوار المتعلق بالسياسات مع الحكومات اﻷعضاء.
    En premier lieu, de très nombreux programmes de pays avaient démarré. Les bureaux de pays du FNUAP s'étaient plus particulièrement efforcés d'exploiter les nouveaux outils de programmation tels que l'analyse du cadre logique, et de faire en sorte que les programmes atteignent rapidement leur vitesse de croisière. UN ومن أسباب ذلك، أن عددا كبيرا للغاية من برنامج الصندوق القطرية الجديدة بدأت خلال العام، وركزت مكاتب الصندوق القطرية فيه على استخدام وسائل جديدة للبرمجة مثل تحليل اﻹطار المنطقي، وعلى جعل البرامج الجديدة تعمل بسرعة وبأقصى طاقتها.
    En premier lieu, de très nombreux programmes de pays avaient démarré. Les bureaux de pays du FNUAP s'étaient plus particulièrement efforcés d'exploiter les nouveaux outils de programmation tels que l'analyse du cadre logique, et de faire en sorte que les programmes atteignent rapidement leur vitesse de croisière. UN ومن أسباب ذلك، أن عددا كبيرا للغاية من برنامج الصندوق القطرية الجديدة بدأت خلال العام، وركزت مكاتب الصندوق القطرية فيه على استخدام وسائل جديدة للبرمجة مثل تحليل الإطار المنطقي، وعلى جعل البرامج الجديدة تعمل بسرعة وبأقصى طاقتها.
    Ce programme a pour objet de former des formateurs à la formulation et à la gestion de programmes; il s'appuie sur une série de modules de formation dans un certain nombre de domaines, tels que l'analyse et la planification des politiques; la budgétisation; les achats; la gestion du personnel; et les relations avec les donateurs. UN ويهدف هذا البرنامج تدريب المدربين على إعداد البرامج وإدارتها، ويشمل تشكيل وحدات تدريب نموذجية في عدد من المجالات مثل تحليل السياسات والتخطيط؛ والميزنة؛ والشراء؛ وإدارة شؤون الموظفين؛ والعلاقات مع الجهات المانحة.
    Ce programme a pour objet de former des formateurs à la formulation et à la gestion de programmes; il s'appuie sur une série de modules de formation dans un certain nombre de domaines, tels que l'analyse et la planification des politiques; la budgétisation; les achats; la gestion du personnel; et les relations avec les donateurs. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تدريب المدربين على إعداد البرامج وإدارتها، ويشمل تشكيل وحدات تدريب نموذجية في عدد من المجالات مثل تحليل السياسات والتخطيط؛ والميزنة؛ والشراء؛ وإدارة شؤون الموظفين؛ والعلاقات مع الجهات المانحة.
    Le concept de la planification des effectifs inclut des éléments tels que l'analyse de l'offre et la prévision des besoins en matière de ressources humaines à l'échelle des départements, compte tenu des prévisions faites par le Bureau de la gestion des ressources humaines et chaque département ou bureau. UN 30 - ويشمل مفهوم تخطيط القوة العاملة عناصر مثل تحليل القوة العاملة المتوافرة للإدارات، والاحتياجات المستقبلية من القوة العاملة، بناء على توقعات يوردها تفصيلا مكتب إدارة الموارد البشرية وكل من الإدارة والمكاتب.
    Durant les cinq dernières années, le processus de réforme de l'ONU a touché le système tout entier dans des domaines tels que l'analyse, la médiation et le règlement des conflits; la consolidation de la paix et l'appui à la réconciliation et au relèvement national; et la préparation aux catastrophes et l'intervention en cas de catastrophe. UN 5 - وخلال السنوات الخمس الأخيرة، عمت عملية إصلاح الأمم المتحدة منظومة الأمم المتحدة بأكملها في مجالات مثل تحليل الصراعات؛ والوساطة وإيجاد الحلول؛ وبناء السلام ودعم المصالحة الوطنية والإنعاش؛ والتأهب للكوارث والاستجابة لها.
    43. La Directrice exécutive adjointe a déclaré que le Fonds avait mieux ciblé les aspects gestion de ses programmes en matière de population, en mettant l'accent plus explicitement sur ces questions dans l'élaboration des programmes de pays et le processus de programmation, notamment par l'introduction de certains outils de programmation tels que l'analyse du cadre logique et l'analyse des parties prenantes. UN ٤٣ - وأفادت نائب المديرة التنفيذية أن الصندوق قد زاد من حدة التركيز على الجوانب التنظيمية من البرامج السكانية، بالتركيز بشكل أوضح على هذه القضايا في تطوير البرامج القطرية وعملية البرمجة، من خلال جملة أمور منها استخدام أدوات جديدة معينة للبرمجة مثل تحليل اﻹطار المنطقي وتحليل اﻷطراف المؤثرة.
    Des activités de programme communes, comme l'analyse de situation avaient ont été organisées dans plusieurs cas. UN وفي حالات كثيرة، جرى الشروع في أنشطة برنامجية مشتركة مثل تحليل الحالات.
    L'ONUDI examine aussi la possibilité d'y inclure des thèmes liés à la politique industrielle, comme l'analyse de la compétitivité. UN كما تدرس اليونيدو جدوى إدراج مواضيع تتعلق بالسياسات الصناعية، مثل تحليل القدرة التنافسية، في تلك العُدّة.
    Les processus de programmation doivent comprendre des étapes communes comme l'analyse de la situation, l'étude des futures stratégies et l'approbation des projets. UN وينبغي أن تشمل عملية البرمجة مراحل مشتركة مثل تحليل الحالة والنظر في الاستراتيجيات التي تتبع في المستقبل والموافقة على المشاريع.
    Cuba précise que l'éducation civique fait appel à des méthodes telles que l'analyse des dilemmes moraux, réflexions individuelles et collectives, l'étude de documents juridiques dans le contexte de situations qui se prêtent à une éducation morale, les commentaires et critiques d'un texte, les exercices d'auto-expression et la prise de décisions. UN وتفيد كوبا بأن التربية المدنية تستخدم أساليب مثل تحليل المعضلات الأخلاقية، والتفكير الفردي والجماعي، ودراسة الوثائق في سياق أوضاع لها دلالتها للتربية الأخلاقية، والتعليقات النقدية على النصوص، وتمرينات التعبير الذاتي، وصنع القرار.
    Il produit des rapports sur les bonnes pratiques ainsi que des cadres pour traiter des questions telles que l'analyse coût-bénéfice, les services électroniques et le taux d'utilisation. UN ويصدر المشروع تقارير عن أحسن الممارسات، ويحدد أُطر عمل لمعالجة مسائل مثل تحليل التكلفة/الفائدة والخدمات الإلكترونية واتخاذ المواقف.
    La raison en est que la planification de l'adaptation est un processus social qui fait intervenir de multiples facteurs de nature diverse (par exemple l'analyse de la situation actuelle, en tenant compte non seulement des données climatiques mais aussi des facteurs socioéconomiques et du développement humain, du contexte de marché, de la gouvernance, etc.). UN ويعود ذلك إلى أن التخطيط للتكيف عملية اجتماعية تشمل عوامل متباينة الطابع (مثل تحليل الحالة الراهنة تحليلاً يأخذ في الحسبان ليس فقط المعلومات المناخية، بل أيضاً التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والبشرية، وظروف الأسواق، والحوكمة وغير ذلك).
    Du fait des méthodes et techniques utilisées (par exemple la décomposition des salaires et des rémunérations), on en est réduit aux conjectures quant aux facteurs (inconnus ou non mesurables) qui peuvent influer défavorablement sur le niveau des rémunérations féminines. UN فالمنهجية والتقنيات المستعملة لهذا الغرض )مثل تحليل المرتبات واﻷجر إلى عناصر( تترك مجالا كبيرا للتخمين فيما يتصل بالقيم )غير المعروفة أو غير القابلة للقياس( التي يمكن أن تؤثر سلبيا على اﻷجور النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus