"مثل تدريب" - Traduction Arabe en Français

    • comme la formation
        
    • tels que la formation
        
    • la formation des
        
    • telles que la formation
        
    • formation de
        
    • telles la formation
        
    • notamment la formation
        
    • par exemple la formation
        
    • par exemple en proposant
        
    • notamment en dispensant aux
        
    Les progrès étaient aussi lents dans un certain nombre de domaines d'importance capitale comme la formation des Canaques en vue notamment de leur faire prendre conscience des droits que leur reconnaît le droit international. UN كما أشار إلى أن التقدم كان بطيئا أيضا في عدد من المجالات الحيوية مثل تدريب الكاناك في الميادين ذات الصلة، بما في ذلك توعيتهم بحقوقهم المعترف بها بموجب القانون الدولي.
    Il devrait être lancé l'année prochaine. Un certain nombre de préparatifs sont en cours, comme la formation des conseillères techniques, qui seront chargées d'attribuer les postes d'enseignant, et la sélection des collèges par le Ministère de l'éducation et de la culture, notamment. UN ومن المزمع تنفيذه في عام 1999، وقد اتُّخذت بعض التدابير فعلياً مثل تدريب المستشارين التقنيين، المسؤولين عن إجراء التعيينات الخاصة بالتدريس، واختيار المدارس عن طريق وزارة التعليم.
    Des interventions seront menées dans les domaines pédagogiques tels que la formation des enseignants, la fourniture des manuels d'apprentissage et l'amélioration des méthodes d'enseignement. UN وستجري تدخلات في المجالات التربوية، مثل تدريب المدرسين وتوفير الأدلة التربوية، وتحسين طرق التدريس.
    Ce soutien était aussi indirectement assuré grâce à des activités de prévention, telles que la formation dispensée aux agents des services de détection et de répression afin de faire en sorte que les cas d'abus soient détectés au plus tôt et que les victimes ne soient pas traitées comme des coupables. UN وقدمت مثل هذه المساعدات بشكل غير مباشر من خلال أنشطة المنع مثل تدريب موظفي إنفاذ القوانين بهدف التبكير في كشف حالات الإيذاء ولضمان عدم معاملة الضحايا كأنهم من الجناة.
    On rencontre une forte résistance dans le système juridique et dans l'administration pour appliquer les droits des femmes, malgré les efforts de formation de la magistrature. UN وذكرت أن هناك مقاومة داخل الجهاز القانوني والإدارة لتنفيذ حقوق المرأة، رغم ما يبذل من جهود مثل تدريب الهيئة القضائية.
    Le Comité relève en outre un manque d'information précise concernant les modalités exactes de son utilisation, le statut des personnes l'ayant déjà utilisé, ainsi que les précautions spécifiques, telles la formation et l'encadrement du personnel concerné (art. 2 et 16). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن ثمة قصوراً في المعلومات الدقيقة بشأن الأساليب المحددة لاستعماله، وبشأن وضع الأشخاص الذين سبق لهم استخدامه، وكذلك الاحتياطات المحددة التي اتخذت مثل تدريب الموظفين المعنيين وتوجيههم. (المادتان 2 و16)
    Les mesures de protection civile ont été accélérées, avec notamment la formation de travailleurs de la santé, le lancement de campagnes locales de sensibilisation et la chloration des puits. UN بيد أنه تم الإسراع في اتخاذ تدابير التأهب، مثل تدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية، وحملات التوعية المجتمعية وإضافة الكلور إلى مياه الآبار.
    Le programme en vigueur a été modifié pour l'adapter aux élèves présentant des besoins particuliers, avec par exemple, la formation de professeurs de braille et l'augmentation du nombre de publications en braille. UN وعدّلت المناهج الحالية استجابةً لظروف الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل تدريب مدرسي طريقة بريل والزيادة في عدد المطبوعات بطريقة بريل.
    13. Certains gouvernements ont mis en place un dispositif pour faire face au problème des licenciements, par exemple en proposant une formation ou une reconversion aux personnes licenciées. UN 13- وتوجد لدى بعض البلدان تدابير لمعالجة مشكلة تسريح العمال، مثل تدريب العمال المسرحين وإعادة تدريبهم.
    33. Des mesures devraient être prises pour que les membres des minorités aient accès à la justice, notamment en dispensant aux fonctionnaires et aux responsables de l'application des lois une formation portant sur les droits consacrés par la Déclaration et la législation nationale pertinente en la matière. UN 33- وينبغي اتخاذ تدابير تضمن إمكانية لجوء أفراد مجموعات الأقليات إلى القضاء، مثل تدريب الموظفين العموميين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على الحقوق الواردة في الإعلان وفي التشريعات الوطنية ذات الصلة بحقوق الأقليات.
    Il se réunit régulièrement pour débattre de questions d'intérêt commun, comme la formation des juges et des procureurs en matière de compétences, d'obligations et d'éthique professionnelles. UN وتجتمع الشبكة بانتظام لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك مثل تدريب القضاة والمدعين العامين بخصوص أمور تتعلق بمهاراتهم المهنية والتزاماتهم وأخلاقيات المهنة.
    Grâce à ce plan des solutions de soins communautaires ont été appliquées, comme la formation de sages-femmes traditionnelles et des établissements médicaux et des maternités cantonales, avec des composantes concernant la nutrition et l'allaitement maternel. UN وشجعت هذه الخطة البدائل الأهلية، مثل تدريب القابلات التقليديات والقابلات التابعات لمؤسسات، وإنشاء عيادات إقليمية للولادة، وتقديم المشورة بشأن التغذية والرضاعة الطبيعية.
    Pour ce faire, il faudrait réorienter les investissements de façon à privilégier les domaines essentiels, comme la formation des maîtres et le renforcement équilibré des moyens matériels des universités et des instituts. UN ويجب لبلوغ هذا الهدف استخدام الاستثمارات بصورة أفضل لتحقيق الأغراض المنشودة ومعالجة مجالات حساسة مثل تدريب المدرسين وتعزيز المواد الأساسية للجامعات والمعاهد بالتساوي.
    Le Service des affaires constitutionnelles du Ministère de la justice de l'Afrique du Sud avait apporté une aide à différents pays dans des domaines comme la formation des juges et des magistrats du siège et du parquet et l'établissement d'institutions pour la période de transition. UN وقدّمت وزارة العدل والتنمية الدستورية في جنوب أفريقيا المساعدة إلى البلدان في مجالات مختلفة مثل تدريب القضاة والحكام الصلح والمدعين العامين وإنشاء المؤسسات الانتقالية.
    :: Dans les programmes d'enseignement où la répartition est inéquitable, comme la formation des enseignants, l'enseignement et la formation dispensés à l'intention des professions médicales et paramédicales et le génie civil; UN :: في البرامج التعليمية ذات التوزيع العادل بين الجنسين، مثل تدريب المعلمين والتعليم والتدريب في مجال المهن الطبية ومهن التمريض والهندسة.
    La MANUL a eu recours à du personnel fourni par les gouvernements pour fournir un appui à la Libye dans des domaines tels que la formation de la police et la réforme du système pénitentiaire. UN واستخدمت البعثة منهجية الموظفين المقدمين من الحكومات من أجل توفير الدعم في مجالات مثل تدريب الشرطة وإصلاح السجون.
    Le budget national prévoit des crédits spécifiques pour répondre aux besoins des enfants, mais une aide extérieure est nécessaire dans certains domaines tels que la formation des puériculteurs et la création de plusieurs types de centres pour enfants. UN وبينما رصدت الميزانية الوطنية اعتمادات محددة لحاجات اﻷطفال، فإن ثمة حاجة إلى المساعدة الخارجية في مجالات مثل تدريب العاملين المعنيين باﻷطفال وإقامة أنواع مختلفة من مراكز اﻷطفال.
    2) Avant d'étudier les possibilités d'utiliser le géoradar pour les opérations de déminage, il faudrait résoudre plusieurs problèmes importants tels que la formation des opérateurs, le soutien logistique et le coût; UN ' ٢ ' ينبغي ألا يتم استطلاع إمكانيات استخدام الرادار النافذ في اﻷرض في تطبيقات إزالة اﻷلغام إلا بعد دراسة عدة مسائل مهمة، مثل تدريب أفراد التشغيل والدعم السوقي والتكاليف؛
    De nouvelles activités telles que la formation des membres de la presse, des organisations non gouvernementales et des institutions nationales ont aussi contribué à faire mieux connaître les produits des traités conventionnels. UN كما أسهمت أنشطة جديدة، مثل تدريب وسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الوطنية، في تعزيز الوعي بنواتج الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Le Comité relève en outre un manque d'information précise concernant les modalités exactes de son utilisation, le statut des personnes l'ayant déjà utilisé, ainsi que les précautions spécifiques, telles la formation et l'encadrement du personnel concerné (art. 2 et 16). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن ثمة قصوراً في المعلومات الدقيقة بشأن الأساليب المحددة لاستعماله، وبشأن وضع الأشخاص الذين سبق لهم استخدامه، وكذلك الاحتياطات المحددة التي اتخذت مثل تدريب الموظفين المعنيين وتوجيههم. (المادتان 2 و16)
    Ce renforcement des capacités pourrait prendre diverses formes, notamment la formation du personnel clef, la formation en ligne et l'appui sur le terrain. UN وقد تتخذ أنشطة بناء القدرات المذكورة أشكالا كثيرة، مثل تدريب الموظفين الرئيسيين، وتنظيم الدورات التدريبية عبر شبكة الإنترنت، وتقديم الدعم في المواقع.
    D'autres moyens de remédier à la pénurie de ressources méritent d'être étudiés, par exemple la formation aux niveaux régional et local de juristes qui pourraient ensuite transmettre leurs connaissances aux praticiens de leurs pays. UN وأضاف أنه يجدر أيضا بحث وسائل بديلة لمعالجة النقص في التمويل، مثل تدريب الأفراد على الصعيدين الإقليمي والمحلي لكي يتسنى لهم نقل معارفهم فيما بعد إلى المختصين في بلدانهم.
    14. Certains gouvernements ont mis en place un dispositif pour faire face au problème des licenciements, par exemple en proposant une formation ou une reconversion aux personnes licenciées. UN 14- وتوجد لدى بعض البلدان تدابير لمعالجة مشكلة تسريح العمال، مثل تدريب العمال المسرحين وإعادة تدريبهم.
    24. Des mesures devraient être prises pour que les membres des minorités aient accès à la justice, notamment en dispensant aux fonctionnaires et aux responsables de l'application des lois une formation portant sur les droits consacrés dans la Déclaration et la législation nationale pertinente en la matière. UN 24- وينبغي اتخاذ تدابير تضمن إمكانية لجوء أفراد مجموعات الأقليات إلى القضاء، مثل تدريب الموظفين العموميين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على الحقوق الواردة في الإعلان وفي التشريعات الوطنية ذات الصلة بحقوق الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus