"مثل تقارير" - Traduction Arabe en Français

    • tels que les rapports
        
    • telles que les rapports
        
    • tels que des rapports
        
    • tels que ceux
        
    • par exemple les rapports
        
    • comme le relevé des
        
    • telles que rapports
        
    • tels que procès-verbaux
        
    • comme les rapports à présenter
        
    • tels que des informations faisant état
        
    • rapports d
        
    Les activités de plaidoyer exécutées par le PNUD par le biais de produits tels que les rapports nationaux sur le développement humain et les rapports sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont également aidé à élargir la gamme des questions examinées à l'échelle nationale. UN وساعدت أيضا أنشطة البرنامج الإنمائي الدعوية من خلال منتجات مثل تقارير التنمية البشرية الوطنية وتقارير الأهداف الإنمائية للألفية، على توسيع نطاق المسائل التي تناقش على الصعيد الوطني.
    Les mécanismes de contrôle interne, tels que les rapports du vérificateur général des comptes, doivent être renforcés. UN ويجب تعزيز آليات الرقابة الداخلية، مثل تقارير المراجع العام للحسابات، بتجميع التقارير التي تصدر بتواتر أكبر بتوقيت أفضل.
    Elle a en outre décidé que les sources secondaires, telles que les rapports d'entités nationales ou internationales, gouvernementales ou privées, et les assertions de personnes n'ayant pas une connaissance directe des faits ne suffisaient pas pour tirer des conclusions. UN وتقرر بالنسبة إلى المصادر الثانوية، مثل تقارير الكيانات الوطنية أو الدولية، الحكومية منها والخاصة، واﻹثباتات التي يقدمها أفراد لا يملكون معلومات مباشرة عن الوقائع التي يذكرونها، ألا تعتبر لهذا السبب أساسا كافيا للوصول إلى استنتاجات.
    En outre, le site Internet du Pacte mondial propose de nombreux documents, tels que des rapports sur la responsabilité des sociétés établis par des entreprises participantes, des études de cas et des rapports de réunion. UN وعلاوة على ذلك، يوفر الموقع الإلكتروني الخاص بالاتفاق العالمي قدرا وافياً من المواد، مثل تقارير عن مسؤولية الشركات تعدّها الجهات التجارية المشاركة، ودراسات حالات إفرادية، وتقارير عن الاجتماعات.
    Cette méthode est analogue à celle appliquée dans les autres rapports internationaux tels que ceux de la Banque mondiale. UN وهذا النهج مماثل لذلك المتبع في تقارير دولية أخرى مثل تقارير البنك الدولي.
    Pour effectuer cet examen, le Secrétaire général s'aidera des rapports sur l'exécution des programmes, des conclusions des activités de suivi du Département de la gestion et d'autres sources de renseignements comme par exemple les rapports des organes de contrôle. UN وتيسيرا لهذا الاستعراض، سيستند الأمين العام إلى تقارير الأداء البرنامجي، والمعلومات المستمدة من الرصد الذي تقوم به إدارة الشؤون الإدارية، وغير ذلك من مصادر المعلومات، مثل تقارير هيئات الرقابة.
    29. Le Comité s'inquiète de voir que la gratuité et le caractère obligatoire de l'enseignement ne sont pas entièrement assurés, puisque certaines prestations comme le relevé des notes obtenues aux examens, les bulletins scolaires et les diplômes, et l'utilisation de matériel sont toujours payantes pour les familles en fonction de leur revenu (art. 13 et 14). UN 29- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفالة الاستفادة من التعليم المجاني والإلزامي بصورة كاملة، نظراً إلى أن الأسر لا تزال تسدّد ثمن تلقي الخدمات التعليمية مثل تقارير الاختبارات المدرسية، والدفاتر، والشهادات واستخدام المعدات وفقاً لدخول هذه الأسر (المادتان 13 و14).
    b) Publications isolées, consistant principalement en études, rapports ou monographies, ainsi que publications ponctuelles telles que rapports de séminaires ou séries de monographies nationales; UN (ب) المنشورات غير المتكررة التي تتألف أساساً من دراسات أو تقارير أو أبحاث تتناول مواضيع محدَّدة، فضلاً عن منشورات تصدر لمرة واحدة مثل تقارير الحلقات الدراسية أو مجموعات دراسات الحالات الإفرادية القطرية؛
    c) Des relevés d'évaluation de la qualité, tels que procès-verbaux de contrôle, données d'épreuve et données d'étalonnage, et des certificats; UN (ج) سجلات الجودة، مثل تقارير الفحص، وبيانات الاختبار، وبيانات وشهادات المعايرة؛
    Le Conseil d'administration avait pris des décisions au sujet de questions primordiales comme les rapports à présenter au Conseil économique et social, et, en ce qui concerne le FNUAP, les services d'appui technique, le recrutement des représentants dans les pays et une stratégie de recherche de moyens de financement. UN وأضاف أن المجلس التنفيذي قد اتخذ قرارات بشأن مسائل أساسية مثل تقارير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وخدمات الدعم التقني لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وتعيين ممثلين قطريين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واستراتيجية لتعبئة الموارد للصندوق.
    En outre, pour apprécier la valeur probante des divers documents, il a fait appel à des renseignements extérieurs aux documents, tels que des informations faisant état de départs, des statistiques de réclamations et d'autres renseignements disponibles sur les départs. UN وبالاضافة إلى ذلك، استخدم الفريق، لدى تحديد القيمة الاستدلالية للسجلات المختلفة، معلومات خارجة عن السجلات، مثل تقارير المغادرة، واحصاءات المطالبات، والمعلومات اﻷخرى المتاحة عن المغادرة.
    Il s'agit aussi d'éviter tout double emploi avec d'autres projets mondiaux tels que les rapports de la Banque mondiale sur l'observation des normes et codes, les enquêtes internationales et nationales et autres initiatives importantes qui visent à procéder à une analyse qualitative de la publication d'informations de qualité par les entreprises. UN والقصد من ذلك أيضاً تجنب الازدواجية في مشاريع عالمية أخرى، مثل تقارير البنك الدولي بشأن التقيد بالمعايير والمدونات، والدراسات الاستقصائية الوطنية وغير ذلك من المبادرات المهمة، التي ترمي إلى تقديم تحليل نوعي للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات.
    Dans le domaine de la pauvreté, les campagnes de sensibilisation menées par le PNUD et le recours à des outils tels que les rapports mondiaux sur le développement humain et les rapports nationaux sur les OMD ont donné un élan vigoureux aux efforts déployés par les pays pour multiplier les activités en vue de réaliser les OMD. UN وفي مجال الفقر، أعطت أنشطة الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، واستخدامه لأدوات معينة مثل تقارير التنمية البشرية والتقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية، زخما قويا للجهود التي تبذلها البلدان بهدف زيادة أنشطتها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le domaine de la pauvreté, les campagnes de sensibilisation menées par le PNUD et le recours à des outils tels que les rapports mondiaux sur le développement humain et les rapports nationaux sur les OMD ont donné un élan vigoureux aux efforts déployés par les pays pour multiplier les activités en vue de réaliser les OMD. UN وفي مجال الفقر، شكلت الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي واستخدام بعض الأدوات مثل تقارير التنمية البشرية والتقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية، حافزا قويا لجهود البلدان من أجل زيادة أنشطتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le groupe de travail a déjà recensé plusieurs types de documents se prêtant à ce type de traduction, c'est-à-dire des documents dont le contenu est répétitif, tels que les rapports budgétaires et les exposés succincts du Secrétaire général sur les questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN وقد حدد الفريق العامل بالفعل أشكالا مختلفة من الوثائق الملائمة بصفة خاصة لنهج الترجمة بالاستعانة الحاسوب، أي الوثائق ذات المضمون المتكرر، مثل تقارير الميزانية والبيانات الموجزة التي تصدر عن مجلس الأمن.
    Le conseil estime qu'étant donné les preuves produites, il appartient désormais à l'État de prouver qu'il n'y a pas eu violation de l'article 6, et fait observer que l'État partie est seul à avoir accès aux informations les plus importantes, telles que les rapports d'autopsie. UN ودفع بأن عبء إثبات عدم وقوع خرق للمادة ٦ يقع اﻵن على عاتق الدولة نظرا لهذه اﻷدلة. وفي هذا السياق يرى المحامي أن الدولة الطرف هي الوحيدة التي بإمكانها الوصول إلى أهم المعلومات مثل تقارير التشريح.
    Répondant à une question portant sur la collecte et la fiabilité des données, l'intervenant a déclaré que, dans la mesure du possible, les données seraient tirées de sources gouvernementales, par exemple de recensements ou d'enquêtes nationales, et complétées par des informations provenant d'autres sources, telles que les rapports d'exécution. UN وردا على سؤال حول جمع البيانات وصحتها، قال المتكلم إنه يجري الحصول على البيانات، حيثما أمكن، من مصادر حكومية من قبيل التعدادات والإحصاءات الوطنية، وتعزيزها بمصادر أخرى مثل تقارير التنفيذ.
    Dans le cadre de l'appui au processus d'évaluation intra-africaine, la Commission a également examiné ou élaboré des documents portant sur l'évaluation tels que des rapports sur l'auto-évaluation des pays, des programmes d'action de pays, des profils de pays et des documents de base et de synthèse. UN ويشمل دعم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران كذلك استعراض و/أو إنتاج وثائق متصلة بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، مثل تقارير التقييم الذاتي القطري وبرامج العمل القطرية، والتقارير القطرية العامة، وورقات المعلومات الأساسية والقضايا.
    85. Au total, 638 documents représentant 12 463 pages ont été édités et traités par le programme entre le 1er janvier 2010 et le 30 juin 2011, dont des documents à l'intention des organes délibérants et d'autres documents prescrits tels que des rapports d'examen. UN 85- وعلى وجه الإجمال، شمل البرنامج تحرير وتجهيز 638 وثيقة تضمنت 463 12 صفحة في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و30 حزيران/يونيه 2011، بما في ذلك وثائق الهيئات التداولية وغيرها من الوثائق المطلوبة، مثل تقارير الاستعراض.
    Cette méthode est analogue à celle appliquée dans les autres rapports internationaux tels que ceux de la Banque mondiale. UN وهذا النهج مماثل للنهج المتبع في تقارير دولية أخرى مثل تقارير البنك الدولي.
    Des documents de toute nature peuvent être présentés et pris en considération, par exemple les rapports de police, les dossiers des salles urgence, les déclarations de médecins, les déclarations des centres d'accueil ou les jugements prononcés par des tribunaux concernant les mauvais traitements. UN ويمكن التقدم بكل أنواع الوثائق - مثل تقارير الشرطة، وتقارير غرف المعالجة الطارئة، وبيانات الأطباء، وتقارير البيوت الآمنة للنساء، والأحكام الصادرة عن المحاكم بشأن إساءة المعاملة إلخ.
    172. Le Comité s'inquiète de voir que la gratuité et le caractère obligatoire de l'enseignement ne sont pas entièrement assurés, puisque certaines prestations comme le relevé des notes obtenues aux examens, les bulletins scolaires et les diplômes, et l'utilisation de matériel sont toujours payantes pour les familles en fonction de leur revenu (art. 13 et 14). UN 172- ويساور اللجنة القلق لأن الاستفادة من التعليم المجاني والإلزامي غير مكفولة بصورة كاملة، على اعتبار أن الأسر لا تزال تدفع ثمن تلقي الخدمات التعليمية مثل تقارير الاختبارات المدرسية، والدفاتر، والشهادات واستخدام المعدات وفقاً لدخول هذه الأسر (المادتان 13 و14).
    b) Publications isolées, consistant principalement en études, rapports ou monographies, ainsi que publications ponctuelles telles que rapports de séminaires ou séries de monographies nationales; UN (ب) المنشورات غير المتكررة التي تتألف أساساً من دراسات أو تقارير أو أبحاث تتناول مواضيع محدَّدة، فضلاً عن منشورات تصدر لمرة واحدة مثل تقارير الحلقات الدراسية أو مجموعات دراسات الحالات الإفرادية القطرية؛
    d) relevés permettant d'évaluer la qualité, tels que procès-verbaux de contrôle, données d'épreuve et données d'étalonnage; UN (د) سجلات الجودة، مثل تقارير الفحص وبيانات الاختبار وبيانات المعايرة؛
    Le Conseil d'administration avait pris des décisions au sujet de questions primordiales comme les rapports à présenter au Conseil économique et social, et, en ce qui concerne le FNUAP, les services d'appui technique, le recrutement des représentants dans les pays et une stratégie de recherche de moyens de financement. UN وأضاف أن المجلس التنفيذي قد اتخذ قرارات بشأن مسائل أساسية مثل تقارير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وخدمات الدعم التقني لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وتعيين ممثلين قطريين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واستراتيجية لتعبئة الموارد للصندوق.
    En outre, pour apprécier la valeur probante des divers documents, il a fait appel à des renseignements extérieurs aux documents, tels que des informations faisant état de départs, des statistiques de réclamations et d'autres renseignements disponibles sur les départs. UN وبالاضافة إلى ذلك، استخدم الفريق، لدى تحديد القيمة الاستدلالية للسجلات المختلفة، معلومات خارجة عن السجلات، مثل تقارير المغادرة، واحصاءات المطالبات، والمعلومات اﻷخرى المتاحة عن المغادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus