"مثل تكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • par exemple les frais
        
    • telles que les frais
        
    • liées notamment
        
    • comme les frais
        
    • tels que les frais
        
    • tels que les dépenses
        
    • frais de
        
    • tels que le coût
        
    • tels que les coûts
        
    • comme les dépenses
        
    • tels que frais
        
    • telles que les dépenses
        
    • c'est-à-dire les dépenses
        
    Même lorsque les compétences spécialisées ou hautement spécialisées elles-mêmes sont mises à disposition à titre gratuit, il y a certains frais à supporter, par exemple les frais de déplacement. UN وحتى لو كانت الخبرات والمهارات متوافرة في حد ذاتها بلا أي تكلفة، فإنه توجد نفقات يجب دفعها، مثل تكاليف السفر.
    Le coût mensuel moyen par volontaire, qui était de 4 200 dollars dans les prévisions de dépenses précédentes, a diminué, car il ne comprend plus certaines dépenses, telles que les frais de voyage à l'occasion du rapatriement. UN وقد انخفض معدل التكلفة الشهرية للمتطوع من مبلغ ٢٠٠ ٤ دولار الذي استخدم في تقديرات التكاليف السابقة نظرا ﻷن بعض الاحتياجات، مثل تكاليف سفر العودة الى الوطن، حُسب في تقديرات التكاليف السابقة.
    126. Dans le troisième rapport, le Comité a examiné des réclamations portant sur des dépenses de service public d'ordre général liées notamment à des missions officielles et au transfert de diplomates. UN 126- وفي التقرير الثالث، استعرض الفريق مطالبات تتعلق بنفقات خدمات ذات طابع عام، مثل تكاليف البعثات الرسمية وتكاليف عمليات نقل الدبلوماسيين.
    Les frais de développement déjà passés en charge (comme les frais de recherche, par exemple) ne sont pas portés en immobilisations au cours d'une année ultérieure. UN وبالنسبة إلى تكاليف التطوير التي سبق الاعتراف بها كمصروفات، مثل تكاليف الأبحاث، فلا يُعترف بها كأصل في سنة لاحقة.
    Le coût de la logistique commerciale était composé de trois principaux constituants: les coûts de transport, les frais d'administration et les coûts induits tels que les frais de stockage et d'inventaire. UN وفي هذا الصدد، تقوم لوجستيات التجارة على عناصر تكاليف رئيسية ثلاثة، هي تكاليف الشحن وتكاليف الإدارة والتكاليف التبعية مثل تكاليف التخزين والجرد.
    Cette méthode pourrait se fonder sur des paramètres précis tels que les dépenses de personnel ou une durée déterminée de formation par fonctionnaire. UN ويمكن أن يستند هذا النهج إلى معايير محددة مثل تكاليف الموظفين، أو مبلغ محدد لتدريب كل موظف.
    iii) Des facteurs économiques tels que le coût de l'éducation; on préfère donner des chances aux garçons; UN ' ٣ ' عوامل اقتصادية مثل تكاليف التعليم؛ ويمنح اﻷولاد فرصة التعليم؛
    Et lorsque ces services sont disponibles, de nombreuses femmes ne le savent pas ou ne peuvent pas en bénéficier en raison d'obstacles tels que les coûts de transport. UN وإذا ما توافرت هذه الخدمات لا يكون لدى نساء كثيرات علم بها أو لا يمكنهن تحمل تكاليفها أو الوصول إليها، بسبب عقبات مثل تكاليف الانتقال.
    D'autres dépenses relatives au personnel comme les dépenses afférentes à la cessation de service et l'assurance après service sont considérées comme des coûts fixes pour tous les bureaux. UN وتعتبر تكاليف الموظفين الأخرى مثل تكاليف إنهاء الخدمة والتأمين بعد الخدمة تكاليف ثابتة في جميع المكاتب.
    Les frais de développement qui ont été passés en charges (par exemple les frais de recherche) ne sont pas ensuite portés en immobilisations au cours d'une année ultérieure. UN وبالنسبة إلى تكاليف التطوير التي سبق الإقرار بها كمصروفات، مثل تكاليف الأبحاث، فلا يحدث إقرار بها كأصل في سنة لاحقة.
    c) Les dépenses engagées jusqu'au 30 avril 2011 pour la liquidation de la Mission, par exemple les frais de transport et de liquidation. UN (ج) تكاليف التصفية حتى 30 نيسان/أبريل 2011، مثل تكاليف الشحن والتصرف في الأصول.
    Les économies qu'a pu entraîner l'interruption du contrat initial, par exemple les frais de transport épargnés, sont déduites du montant des pertes. UN وتخصم من التكاليف المتكبدة أي تكاليف أمكن تجنبها نتيجة لتوقف تنفيذ العقد الأصلي، مثل تكاليف الشحن غير المتكبدة(67).
    192. Les réclamations pour augmentation des coûts des opérations étayées par des factures spécifiques faisaient l'objet d'un examen initial destiné à déduire les coûts qui relèvent de catégories telles que les frais de carburant, que le Comité a décidé de ne pas indemniser. UN 192- في الحالات التي كانت فيها المطالبة المتعلقة بالزيادة في تكاليف العمليات مؤيدة بفواتير محددة أُجري أولاً استعراض للمطالبة لاستبعاد التكاليف التي تقع في فئات أخرى مثل تكاليف الوقود، وهي فئات رأى الفريق أنها غير مستحقة للتعويض.
    i) Allouer des ressources suffisantes pour soutenir la participation des personnes vivant dans la pauvreté à tout processus de prise de décisions qui concerne leurs droits, y compris des fonds destinés à verser des indemnités aux participants pour certaines dépenses telles que les frais de déplacement et à fournir un service de garde d'enfants sur place; UN تخصيص موارد كافية لدعم مشاركة من يعيشون في فقر في أي عملية من عمليات صنع القرار تؤثِّر في حقوقهم، بما في ذلك تخصيص أموال لتعويض المشاركين عن تكاليف الفرصة البديلة مثل تكاليف السفر ولتوفير خدمات رعاية الأطفال في الموقع؛
    120. L’Australie, l’Inde, l’Irlande et la Norvège demandent aussi à être indemnisées de dépenses de service public d'ordre général liées notamment à des missions officielles, au transfert de diplomates ou au paiement du personnel de renfort et des heures supplémentaires dans leurs missions diplomatiques au Moyen-Orient. UN ٠٢١- كما تطلب كل من أستراليا وآيرلندا والنرويج والهند تعويضاً عن نفقات الخدمة العامة ذات طبيعة عمومية مثل تكاليف البعثات الرسمية، وتكاليف نقل الدبلوماسيين، ورواتب الموظفين اﻹضافيين، والمدفوعات عن العمل اﻹضافي المقدمة ﻷعضاء بعثاتها الدبلوماسية في الشرق اﻷوسط.
    ∙ La plupart des entreprises ont amorti le choc en réduisant certains coûts comme les frais de transport, d'emballage et de stockage. UN ● وقد استطاع معظم الشركات تخفيف حدة مشاكلها الناجمة عن اﻷزمة عن طريق تخفيض تكاليف اﻹنتاج مثل تكاليف النقل والتعبئة والتغليف والتخزين.
    b) Absence d'évaluation précise des coûts indirects d'un transfert à Turin, tels que les frais de voyage des diplomates de Genève à Turin ou les conséquences du transfert pour les donateurs actuels; UN )ب( تقييم دقيق للتكاليف غير المباشرة لهذا الانتقال إلى تورينو، مثل تكاليف سفر الدبلوماسيين من جنيف إلى تورينو، أو ما يترتب على هذا الانتقال من آثار على المانحين القائمين؛
    D'autres coûts, tels que les dépenses afférentes à l'emménagement dans des bureaux temporaires, les dépenses d'administration, le nettoyage, l'impression et l'entretien, devraient être comptabilisées en charges. UN وينبغي حساب التكاليف الأخرى، مثل تكاليف الانتقال إلى مكاتب مؤقتة والتكاليف الإدارية وتكاليف التنظيف والطباعة والصيانة، كنفقات كلما تم تكبدها.
    Elle couvre en outre les frais de justice et les autres frais liés à la procédure, tels que les honoraires de l'interprète. UN وتشمل المساعدة أيضا نفقات المحكمة وغير ذلك من النفقات الأخرى المتصلة بالإجراءات، مثل تكاليف الترجمة الفورية.
    e) Recenser les problèmes dus à l’éloignement et à l’isolement (tels que le coût relativement élevé des transports, y compris le carburant et l’assurance); UN )ﻫ( المشاكل المرتبطة ببعد المسافات والانعزال )مثل تكاليف النقل المرتفعة نسبيا، بما في ذلك الوقود والتأمين(؛
    Il y a d'énormes économies à faire en réduisant les coûts liés à la migration, tels que les coûts de transferts de fonds et les honoraires versés aux recruteurs, en particulier par les travailleurs migrants peu qualifiés. UN 113 - هناك مكاسب هائلة يمكن تحقيقها من خلال تخفيض التكاليف المتعلقة بالهجرة، مثل تكاليف تحويل الأموال والأتعاب المدفوعة للقائمين بالتوظيف، لا سيما من قبل العمال المهاجرين ذوي المهارات المحدودة.
    Ce montant devrait permettre de couvrir les paiements réguliers comme les dépenses afférentes au personnel d'appui administratif, les frais de fonctionnement et quelques petites activités. UN ويُتوقَّع أن تغطِّي هذه النقود المدفوعات المنتظمة، مثل تكاليف موظفي الدعم الإداري ونفقات التشغيل وبعض الأنشطة الصغيرة.
    L'offre de l'Italie et de la Suisse n'entraîne aucun coûts additionnels tels que frais de changement de lieu. UN إن عرض إيطاليا وسويسرا لا ينطوي ضمنا على تكاليف إضافية مثل تكاليف إعادة تحديد الموقع
    Le Secrétaire a indiqué qu'il suivrait l'incidence des mesures d'économie, en faisant toutefois observer que certaines dépenses, telles que les dépenses relatives au personnel, n'étaient pas élastiques. UN وأوضح الأمين أنه سيرصد أثر تدابير خفض التكاليف، ولكنه أشار إلى أنَّ بعض التكاليف، مثل تكاليف الموظفين، لا هوادة فيها.
    Il ne faut cependant pas perdre de vue que les sommes indiquées ne représentent qu'une partie du coût total des activités, car le système de comptabilité global des autres dépenses pertinentes (c'est-à-dire les dépenses de personnel et les frais de communication) ne permet pas une ventilation précise de l'ensemble des dépenses entre les différentes activités. UN غير أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه التكاليف تشكل جزءاً فقط من التكاليف الاجمالية لﻷنشطة إذ أن نظام اﻹبلاغ العالمي بتكاليف أخرى ذات صلة )مثل تكاليف الموظفين وتكاليف الاتصالات( لا يسمح بتحديد نصيب كل نشاط من اﻷنشطة في التكاليف الاجمالية بوضوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus