"مثل تلك الحوادث" - Traduction Arabe en Français

    • tels incidents
        
    Il demande aussi que soit renforcé l'appui institutionnel sur le plan international afin de prévenir et de détecter de tels incidents et d'y remédier. UN كما أنها تنادي بزيادة الدعم المؤسسي على الصعيد الدولي للحيلولة دون وقوع مثل تلك الحوادث ولكشفها وتدارك آثارها.
    Il demande aussi que soit renforcé l'appui institutionnel sur le plan international afin de prévenir et de détecter de tels incidents et d'y remédier. UN كما أنها تنادي بزيادة الدعم المؤسسي على الصعيد الدولي للحيلولة دون وقوع مثل تلك الحوادث ولكشفها وتدارك آثارها.
    Les compagnies maritimes craignent aussi les longues enquêtes qu'occasionnent souvent de tels incidents. UN وتخشى شركات الشحن أيضاً التحقيقات المطولة التي تلي في المعتاد مثل تلك الحوادث.
    Le Gouvernement ne cautionne pas de tels incidents. UN لا تتغاضى الحكومة عن مثل تلك الحوادث.
    La Mission permanente de Cuba exhorte les autorités du pays hôte à prendre les mesures qui s'imposent pour éviter que de tels incidents, qui entravent le fonctionnement normal des missions permanentes situées à New York, ne se produisent plus. UN وتحث البعثة الدائمة لكوبا سلطات البلد المضيف على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع مثل تلك الحوادث التي تعرقل العمل اليومي للبعثات الدائمة الكائنة في نيويورك.
    Nous condamnons l'assaut lancé contre l'ambassade britannique à Téhéran hier et appelons l'Iran à faire le nécessaire pour s'acquitter de ses obligations internationales en empêchant à l'avenir de tels incidents, et notamment en enquêtant sur les attaques et en en poursuivant les responsables en justice. UN وندين اقتحام السفارة البريطانية في طهران بالأمس، وندعو إيران إلى ضمان وفائها بالالتزامات الدولية بمنع وقوع مثل تلك الحوادث في المستقبل، بما في ذلك بالتحقيق في الهجمات ومحاكمة المسؤولين.
    Toutefois, une chose est claire : les troubles et les affrontements découlent d'un problème de nature politique, et non pas religieuse, et tant que l'on ne le reconnaîtra pas, il sera difficile de prévenir de tels incidents et les violations des droits de l'homme qui en résultent. UN ومع ذلك، هناك شئ واضح: إن الاضطرابات والمواجهات تنم عن مشكلة سياسية وليست دينية، وإنه، في حين عدم معرفة الحالة فسوف يكون اﻷمر صعبا وقف مثل تلك الحوادث والانتهاكات المرتكبة ضد حقوق اﻹنسان الناتجة عنها.
    Bien que la plupart des " dommages collatéraux " soient considérés comme inintentionnels, il faut s'engager vigoureusement à éliminer de tels incidents et à en éviter les conséquences souvent irréversibles. UN وبالرغم من أن معظم ما يسمى " الأضرار الجانبية " يصنف بأنه غير مقصود، فإنه يجب أن يكون هناك التزام قوي بتجنب مثل تلك الحوادث وتلافي الآثار المستديمة التي تنجم عنها.
    Aucun autre remboursement n'est prévu : les pays contributeurs ne peuvent pas demander à être indemnisés par l'ONU en cas de perte ou de détérioration de matériel dans le cadre de tels incidents (voir définition de l'> > incident hors faute > > au chapitre 6). UN ولا توجد تسديدات إضافية ولا تُقبل مطالبات أخرى في حالة فقد المعدَّات أو تلفها في مثل تلك الحوادث() (انظر تعاريف " الحادثة غير الناتجة عن الخطأ " في الفصل السادس).
    Aucun autre remboursement n'est prévu : les pays contributeurs ne peuvent pas demander à être indemnisés par l'ONU en cas de perte ou de détérioration de matériel dans le cadre de tels incidents (voir définition de l'< < incident hors faute > > au chapitre 6). UN ولا توجد تسديدات إضافية ولا تُستلم مطالبات أخرى في حالة الفقد أو التلف للمعدَّات في مثل تلك الحوادث() (أنظر تعاريف " الحادثة غير الناتجة عن الخطأ " في الفصل السادس).
    Aucun autre remboursement n'est prévu : les pays fournissant des contingents ne peuvent pas demander à être indemnisés par l'ONU en cas de perte ou de détérioration de matériel dans le cadre de tels incidents (voir la définition d'< < incident hors faute > > au chapitre 6); UN ولا توجد تسديدات إضافية ولا تُقبل مطالبات أخرى في حالة فقد المعدَّات أو تلفها في مثل تلك الحوادث() (انظر تعاريف " الحادثة غير الناتجة عن الخطأ " في الفصل السادس).
    Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent toutes les violations liées à la résolution 1701 (2006), en particulier les dernières violations graves en date des 15 mai et 1er août 2011, et attendant avec intérêt que soit rapidement achevée l'enquête de la FINUL afin de prévenir de tels incidents à l'avenir, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، ولا سيما الانتهاكين الخطيرين اللذين وقعا مؤخرا في 15 أيار/مايو و 1 آب/ أغسطس 2011، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيق الذي تجريه قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرار مثل تلك الحوادث في المستقبل،
    Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent toutes les violations liées à la résolution 1701 (2006), en particulier les dernières violations graves en date des 15 mai et 1er août 2011, et attendant avec intérêt que soit rapidement achevée l'enquête de la FINUL afin de prévenir de tels incidents à l'avenir, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، ولا سيما الانتهاكين الخطيرين اللذين وقعا مؤخرا في 15 أيار/مايو و 1 آب/ أغسطس 2011، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيق الذي تجريه قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرار مثل تلك الحوادث في المستقبل،
    Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent toutes les violations liées à la résolution 1701 (2006), en particulier la dernière violation grave en date du 3 août 2010 mise en évidence par le Secrétaire général dans sa lettre du 11 août 2010, et attendant avec intérêt que soit rapidement achevée l'enquête de la FINUL afin que de tels incidents soient évités à l'avenir, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، ولا سيما الانتهاك الخطير الأخير الذي وقع في 3 آب/أغسطس 2010 وسلط عليه الأمين العام الضوء في رسالته المؤرخة 11 آب/أغسطس 2010، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيق الذي تجريه قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرر مثل تلك الحوادث في المستقبل،
    Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent toutes les violations liées à la résolution 1701 (2006), en particulier la dernière violation grave en date du 3 août 2010 mise en évidence par le Secrétaire général dans sa lettre du 11 août 2010, et attendant avec intérêt que soit rapidement achevée l'enquête de la FINUL afin que de tels incidents soient évités à l'avenir, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، ولا سيما الانتهاك الخطير الأخير الذي وقع في 3 آب/أغسطس 2010 وسلط عليه الأمين العام الضوء في رسالته المؤرخة 11 آب/أغسطس 2010، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيق الذي تجريه قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرر مثل تلك الحوادث في المستقبل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus