Elle se réunit en assemblée générale tous les quatre ans pour débattre de questions comme le développement des ressources et les changements climatiques. | UN | فالمؤتمر يعقد كل أربع سنوات جمعياته العمومية التي تُناقش فيها قضايا مثل تنمية الموارد وتغير المناخ. |
Elle se réunit en assemblée générale tous les quatre ans pour débattre de questions comme le développement des ressources et les changements climatiques. | UN | فالمؤتمر يعقد كل أربع سنوات جمعياته العمومية التي تناقش قضايا مثل تنمية الموارد وتغير المناخ. |
En l'occurrence, il est prévu de mettre en oeuvre l'approche-programme dans des domaines tels que le développement de l'agriculture organique et des oléagineux, la gestion des ressources en eau et l'amélioration des services d'administration publique. | UN | وبالتالي، فمن المتوقع تطبيق النهج البرنامجي في مجالات مثل تنمية الزراعة العضوية، وتطوير البذور الزيتية، وإدارة الموارد المائية وتحسين خدمات اﻹدارة العامة. |
Les montants alloués étant relativement importants, certains secteurs, tels que le développement des pêches et les transports et les communications, ont attiré plus de fonds que d’autres. | UN | ونظرا للضخامة النسبية للنفقات، فإن بعض القطاعات، مثل تنمية مصائد اﻷسماك، والنقل والاتصالات، قد جذبت أموالا أكثر من غيرها. |
6. Demande à tous les gouvernements de prendre les mesures voulues pour empêcher que des activités économiques, telles que le développement du tourisme et l'exportation de main-d'oeuvre, ne soient exploitées ou utilisées abusivement par des trafiquants; | UN | ٦ - تطلب من جميع الحكومات اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام المتجرين باستغلال وإساءة استخدام اﻷنشطة الاقتصادية مثل تنمية السياحة وتصدير اليد العاملة؛ |
Le développement technologique devrait être encouragé par des mesures nationales et internationales telles que la mise en valeur des ressources humaines, la mise en place et le renforcement de cadres politiques et juridiques appropriés et l'établissement d'instituts et d'infrastructures scientifiques et technologiques. | UN | ومن الواجب أن يُشجَّع التطوير التكنولوجي من خلال اتخاذ إجراءات محلية ودولية، مثل تنمية الموارد البشرية، ووضع وتعزيز سياسات ملائمة وأطر قانونية مناسبة وإقامة معاهد ومقومات علمية وتكنولوجية. |
Les Tokélaou entendent privilégier au cours des trois prochaines années les domaines prioritaires que sont par exemple le développement des villages, la santé, l'enseignement et les transports. | UN | وقال إن رؤية توكيلاو للعمل على مدى السنوات الثلاث المقبلة تتمثل في تناول المجالات التي تتسم بالأولوية مثل تنمية القرى والصحة والتعليم والنقل. |
Il montre aussi clairement les secteurs où de nouveaux progrès devront être faits, comme le développement des entreprises. | UN | كما يبين بوضوح المجالات التي يمكن فيها إحراز مزيد من التقدم، مثل تنمية المشاريع. |
Ceci inclut les processus de planification comme le développement des services communautaires. | UN | ويشمل هذا عمليات التخطيط لأهداف مثل تنمية الخدمات المجتمعية. |
Ce traité prévoit diverses mesures commerciales comme le développement de marchés ouverts et concurrentiels pour les matériaux et produits énergétiques, la facilitation du transit et l’accès à la technologie énergétique ainsi que son transfert. | UN | وتنص المعاهدة على عدة تدابير تجارية مثل تنمية أسواق تنافسية ومفتوحة لمواد ومنتجات الطاقة وتيسير عبور تكنولوجيا الطاقة والحصول عليها ونقلها. |
Nombre des activités liées à cette délégation de pouvoirs et à cette décentralisation, comme le développement des systèmes d'information et la rationalisation des procédures, sont menées au siège où elles ont débouché dans certains cas sur la réorganisation d'unités administratives. | UN | ويجري القيام بالعديد من اﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ هذا التفويض وفصل اﻷنشطة عن المقر مثل تنمية نظم المعلومات وتبسيط اﻹجراءات في المقر مما أفضى في بعض الحالات إلى إعادة تنظيم بعض الوحدات بالمقر. |
En revanche, le taux de satisfaction a été très inférieur dans les domaines plus < < techniques > > , tels que le développement des capacités, la gestion du savoir, les partenariats et les relations avec les donateurs, ou encore le suivi et l'évaluation. | UN | تينخفض نسبة الرضى عندما يتعلق الأمر بالدعم في المجالات الأخرى، مثل تنمية القدرات، وإدارة المعارف، والشراكات والعلاقات بين المانحين، والرصد والتقييم. |
M. Berglöf a souligné que ces mêmes méthodes pouvaient être appliquées à d'autres domaines tels que le développement des petites et moyennes entreprises, pour contribuer à la sécurité alimentaire et à l'utilisation efficace des ressources en eau, ou appuyer les femmes entrepreneurs. | UN | وشدد المتكلم على إمكانية استخدام نفس النهج في مجالات إنمائية أخرى مثل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أو دعم الأمن الغذائي أو تحقيق الكفاءة في استخدام المياه أو دعم النساء المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Certains gouvernements ont autorisé les investissements étrangers dans la production agricole, à condition que le pays d'accueil en retire des effets bénéfiques supplémentaires tels que le développement de l'infrastructure. | UN | وقد سمحت بعض الحكومات بالاستثمارات الأجنبية في الإنتاج الزراعي، شريطة أن تعود هذه الاستثمارات بفوائد إضافية على البلد المضيف، مثل تنمية الهياكل الأساسية. |
6. Demande à tous les gouvernements de prendre les mesures voulues pour éviter que des activités économiques telles que le développement du tourisme et l'exportation de main-d'oeuvre ne soient utilisées à mauvais escient et exploitées par des trafiquants; | UN | ٦- تدعو جميع الحكومات إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع المتجرين من سوء استخدام واستغلال اﻷنشطة الاقتصادية، مثل تنمية السياحة وتصدير العمالة؛ |
3. Demande à tous les gouvernements de prendre les mesures voulues pour éviter que des activités économiques telles que le développement du tourisme et l'exportation de main-d'oeuvre ne soient mises à profit par des trafiquants; | UN | ٣ - تدعو جميع الحكومات إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع المتجرين من سوء استخدام واستغلال اﻷنشطة الاقتصادية، مثل تنمية السياحة وتصدير العمالة؛ |
La Déclaration de Subic des dirigeants de l'APEC portait notamment sur les questions de développement social telles que la mise en valeur des ressources humaines, les femmes et les enfants, en tant que sujets de préoccupation de l'APEC. | UN | وتضمن إعلان سوبيك الذي أصدره زعماء المجلس موضوعات تتعلق بالتنمية الاجتماعية، مثل تنمية الموارد البشرية وخاصة النساء واﻷطفال، باعتبارها جزءا من شواغل مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Pour répondre aux besoins des pauvres et des groupes sociaux défavorisés et vulnérables et créer des emplois plus nombreux et meilleurs, il faut se préoccuper de mettre en place des politiques macro-économiques stimulantes et se pencher sur des questions telles que la mise en valeur des ressources humaines, notamment la parité entre les sexes, la participation populaire et l'intégration sociale. | UN | وتتطلب معالجة احتياجات الفقراء، والفئات المحرومة والضعيفة في المجتمع، كما تتطلب زيادة الوظائف المتاحة وتحسينها، توجيه الاهتمام إلى اتباع سياسات للاقتصاد الكلي ملائمة كذلك، وإلى قضايا مثل تنمية الموارد البشرية، والمساواة بين الجنسين، والمشاركة العامة والاندماج الاجتماعي. |
Il est possible de susciter l'intérêt pour la Convention si l'on établit un lien avec l'assistance visant à améliorer la santé publique, par exemple le développement des moyens locaux de diagnostic et de traitement pour faire face à des poussées, survenant naturellement ou à caractère inhabituel, de maladies ou avec l'assistance technique pour le renforcement des capacités en matière de douane et d'immigration. | UN | وجذب الاهتمام بالمعاهدة قد يمكن تحقيقه عندما يقترن بالمساعدة في تحسين الصحة العامة، مثل تنمية القدرات المحلية على التشخيص والعلاج للتصدي لحالات تفشي الأمراض بشكل طبيعي أو بشكل غير عادي، أو بالمساعدة التقنية في بناء القدرات في مجالي الجمارك والهجرة. |
L'accent mis sur des secteurs comme la mise en valeur des ressources humaines, les institutions nationales et les capacités administratives, les transports et communications et les ressources foncières est certainement justifié. | UN | ولا شك أن التشديد على مجالات مثل تنمية الموارد البشرية، والمؤسسات الوطنية والقدرة الادارية، والنقل والاتصالات والموارد البرية، هو تشديد في محله. |
15. Les bureaux des fonds et des programmes chargés de l'évaluation travaillent en étroite collaboration grâce à un dialogue continu et un échange d'informations dans des domaines tels que l'élaboration de bases de données, la formation et les manuels communs. | UN | ١٥ - وتعمل مكاتب التقييم التابعة للصناديق والبرامج عن كثب سويا من خلال حوار جار وتبادل للمعلومات في مجالات مثل تنمية قواعد البيانات والتدريب والكتيبات المشتركة. |
a) D'aider à mobiliser les ressources nécessaires pour fournir l'assistance technique et autre éventuellement jugée nécessaire sur la demande des divers organismes de développement de la sous-région Bassin du Mékong, notamment dans les secteurs clefs tels que la valorisation des ressources humaines, le commerce et les investissements, les transports et les communications, la dépaupérisation et le développement social; | UN | (أ) المساعدة على تعبئة الموارد اللازمة لتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في المجالات الأخرى التي ربما تكون ضرورية، بناء على طلب مختلف أطر التنمية في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية، لا سيما في تلك القطاعات الرئيسية مثل تنمية الموارد البشرية، والتجارة والاستثمارات، والنقل، والاتصالات، وتخفيف حدة الفقر، والتنمية الاجتماعية؛ |
Les dépenses de formation correspondent à la participation de personnel du secrétariat à des stages spécialisés organisés par des organismes extérieurs au système des Nations Unies dans des domaines tels que la mise en valeur des ressources humaines et l'administration des traitements. | UN | وتغطي الاحتياجات التدريبية تكاليف حضور موظفي الأمانة دورات خارجية متخصصة في مجالات، من مثل تنمية الموارد البشرية وإدارة المرتبات. |