"مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • comme la République démocratique du Congo
        
    • tels que la République démocratique du Congo
        
    • comme en République démocratique du Congo
        
    En conséquence, dans certains pays comme la République démocratique du Congo, l'Érythrée, le Tchad et le Burundi, l'indice mondial de la faim demeure élevé. UN ولهذا السبب، ما زالت بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا وتشاد وبوروندي تسجل نقاطاً عالية وفقا للمؤشر.
    Il y a des gens pour dire qu'un Gouvernement, sous prétexte qu'il gouverne un pays souverain, comme la République démocratique du Congo ou l'Ouganda, a le droit de se mettre à exterminer en toute impunité tout groupe de population au sein de ce pays. UN هناك رأي مفاده أن أي حكومة، ﻷنها تحكم بلدا ذا سيادة مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، من حقها إذا ارتأت ذلك، أن تبيد دون عقــاب أي فئة من الشعب داخل ذلك البلد.
    C'est celle qui consiste à dire qu'un gouvernement, parce qu'il dirige un pays souverain comme la République démocratique du Congo ou l'Ouganda, a le droit, si tel est son bon plaisir, d'exterminer tel ou tel groupe de la population de son pays. UN وهناك رأي واحد لا نقبله وهذا الرأي يتمثل في أن أية حكومة لها الحق، ﻷنها تحكم في دولة ذات سيادة، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أوغندا، اذا ما اختارت، أن تبيد جماعة من الناس داخل ذلك البلد.
    Les achats effectués sur place sont déjà substantiels dans certains pays sortant d'un conflit, tels que la République démocratique du Congo et le Libéria. UN والمشتريات المحلية كبيرة بالفعل في بعض البلدان الخارجة من النزاع مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا.
    Des pays tels que la République démocratique du Congo et le Libéria sont depuis des années en proie à des conflits. UN وهناك بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا عانت سنوات من الصراع.
    Au cours de l'année écoulée, des progrès encourageants ont été réalisés dans la recherche de règlements des conflits dans des pays tels que la République démocratique du Congo et le Libéria. UN فعلى مدى العام الماضي، جرى إحراز تقدم في البحث عن تسويات في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبـريا.
    Dans des lieux comme la République démocratique du Congo, l'UNICEF appuie les initiatives visant à s'occuper des victimes des viols et à faire en sorte qu'elles bénéficient de l'attention médicale et de l'appui psychologique dont elles ont besoin pour reconstruire leur vie. UN وفي أماكن مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية تدعم اليونيسيف المبادرات الرامية إلى معالجة ضحايا عمليات الاغتصاب وتوفير ما يحتاجونه من رعاية طبية ومساندة نفسية لإعادة بناء حياتهم.
    Elles sont conduites dans des conditions difficiles dans des pays comme la République démocratique du Congo, Haïti, le Burundi, la Côte d'Ivoire et dans d'autres pays et donnent de l'espoir à des millions de personnes vivant dans les régions touchées par les conflits. UN وتُنفذ هذه العمليات في ظروف صعبة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وبوروندي وكوت ديفوار، وفي بلدان أخرى ، فتبعث الأمل في قلوب ملايين الناس الذين يعيشون في مناطق الصراع.
    Dans des pays comme la République démocratique du Congo et le Soudan, une direction humanitaire énergique a renforcé des outils comme le Fonds et les groupes. UN ففي بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، عملت القيادة القوية في المجال الإنساني على تعزيز أدوات من قبيل الصندوق المركزي والمجموعات الأخرى.
    Dans des pays comme la République démocratique du Congo et la Sierra Leone, nous aidons la paix à gagner du terrain en renforçant la société civile, en favorisant la prééminence du droit et en créant les institutions nécessaires à une gouvernance honnête et efficace. UN وفي أماكن مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، نبني السلام عن طريق النهوض بالمجتمع المدني وتعزيز سيادة القانون وإنشاء مؤسسات تتسم بالحكم النزيه والفعال.
    C'est ainsi que nous lançons un vibrant appel à l'ONU d'éviter par tous les moyens sa politique actuelle d'autruche, dont le résultat ne peut être que l'affaiblissement et la déstabilisation de ceux, comme la République démocratique du Congo, qui ont un rôle à jouer dans la sous-région. UN لهذا فإننا نناشد اﻷمم المتحدة بإلحاح أن تفعل كل ما في وسعها لوضع حد لسياستها الراهنة المتمثلة في دفن رأسها في الرمال، اﻷمر الذي لا يؤدي إلا إلى إضعاف وزعزعة استقرار البلدان التي تضطلع بدور في هذه المنطقة دون اﻹقليمية مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La paix recouvrée dans certains des pays touchés par les diamants de la guerre, comme la République démocratique du Congo et la Sierra Leone, est encore trop fragile et l'embargo imposé par l'Organisation des Nations Unies à l'encontre des diamants du Libéria et de la Côte d'Ivoire serait beaucoup moins efficace si le Système de certification n'existait pas. UN والسلام في بعض البلدان المتضررة من ماس الصراعات، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، لا يزال هشا للغاية، ولولا نظام إصدار شهادات المنشأ لكانت فعالية حظر الماس الذي تفرضه الأمم المتحدة على ليبريا وكوت ديفوار أقل كثيرا مما هي عليه.
    À cet égard, ma délégation prend note avec reconnaissance des activités du Bureau des Nations Unies à New York pour le sport au service de la paix et du développement, qui visent à encourager un tel dialogue dans des pays en proie à des conflits comme la République démocratique du Congo et le Libéria. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفدي مع التقدير عمل مكتب الأمم المتحدة للرياضة من أجل التنمية والسلام، الذي يتخذ من نيويورك مقرا له، لتعزيز الحوار في الأماكن التي تمزقها الصراعات، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا.
    Plusieurs intervenants ont soulevé la question des activités de l'UNICEF en situations d'urgence, en particulier en ce qui concerne l'éducation des filles et des pays comme la République démocratique du Congo ou la Sierra Leone. UN 229 - وأثر عدد من المتكلمين مسألة عمل اليونيسيف في حالات الطوارئ، وخاصة في مجال تعليم الفتيات وفي بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون.
    Les enfants actuellement présents dans des camps situés au Rwanda sont des réfugiés de pays voisins, tels que la République démocratique du Congo. UN وإن الأطفال الموجودين حاليا في المخيمات في رواندا هم لاجئون من بلدان مجاورة مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général, Margot Wallström, a rendu compte au Conseil des activités menées par son bureau pour sensibiliser l'opinion sur la question de la violence sexuelle et lutter contre l'impunité dans les pays tels que la République démocratique du Congo et le Libéria. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من الممثلة الخاصة للأمين العام، مارغريت فولستروم، عن الجهود التي يبذلها مكتبها من أجل إذكاء الوعي بالعنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب في بعض البلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا.
    Une corrélation identique a également été observée dans des régions impliquées dans un conflit, tels que la République démocratique du Congo et le Libéria. UN وقد لوحظت صلة مماثلة في البيئات المتضررة من النزاعات، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا().
    27. Le Comité est préoccupé par les informations indiquant que des sociétés minières australiennes sont impliquées dans de graves violations des droits de l'homme commises dans des pays tels que la République démocratique du Congo, les Philippines, l'Indonésie et les Fidji, où des enfants ont été victimes d'expulsions, de spoliations de terres et de meurtres, ou qu'elles en sont complices. UN 27- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بضلوع شركات تعدين أسترالية وتواطئها في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والفلبين وإندونيسيا وفيجي حيث تعرض الأطفال لعمليات إجلاء وقتل وسلب لأراضيهم.
    a) L'équipe d'intervention rapide du SLAM a déployé une aide humanitaire d'urgence et fourni une assistance technique à des pays tels que la République démocratique du Congo, Haïti, la Libye, le Mali et Timor-Leste. UN (أ) قام فريق الاستجابة السريعة التابع لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بعمليات انتشار للاستجابة السريعة الطارئة والدعم التقني لبلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وليبيا ومالي وتيمور - ليشتي.
    Cette tendance de l'Assemblée devrait être renforcée, mieux ancrée et même développée dans les cas semblables liés au maintien de la paix et de la sécurité, en particulier dans les cas où le Conseil de sécurité n'a pas réussi à imposer la paix et la sécurité, comme en République démocratique du Congo et en Somalie. UN وهذا التوجه من الجمعية العامة ينبغي تعزيزه وزيادة توطيده بل وتطويره، في جميع الحالات المماثلة، لا سيما في الحالات التي أخفق فيها مجلس الأمن في تحقيق السلام والأمن، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus