Ils n'hésitent pas non plus à exploiter des valeurs démocratiques comme la liberté d'expression pour atteindre plus efficacement leurs objectifs. | UN | كما أنها تعمد أيضا إلى استغلال قيم ديمقراطية مثل حرية التعبير لتحقيق غاياتها بطريقة أكثر فعالية. |
Il existe d'autres considérations comme la liberté d'expression ou une certaine législation qu'il serait nécessaire de prendre en compte. | UN | فتوجد اعتبارات أخرى مثل حرية التعبير عن الرأي أو قانون معين يتعين أخذه بعين الاعتبار. |
La diversité culturelle ne peut être protégée et promue que si les droits de l'homme et les libertés fondamentales telles que la liberté d'expression, d'information et de communication, ainsi que la possibilité pour les individus de choisir les expressions culturelles, sont garantis. | UN | ولا يمكن تعزيزه وحمايته إلا بضمان التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل حرية التعبير والإعلام والاتصالات، وكذلك قدرة الأشخاص على اختيار أشكال التعبير الثقافي. |
Outre les libertés civiles générales, telles que la liberté d’expression et la liberté de ne pas être soumis à une arrestation ou un emprisonnement arbitraire, qui s’appliquent naturellement aux activités des syndicats en Israël, la procédure de reconnaissance des conventions collectives et la limitation de l’intervention de l’Etat représentent un aspect important de l’aptitude des syndicats à agir en toute liberté. | UN | إلى جانب الحريات المدنية العامة مثل حرية التعبير وعدم جواز إلقاء القبض أو الحبس، وهي الحريات التي تنطبق بطبيعة الحال على جميع الأنشطة النقابية في إسرائيل، يعتبر الاعتراف بالاتفاقات الجماعية وتحديد التدخــل مــن الدولة جانبا هاماً في قدرة النقابات على العمل الحر. |
Le caractère sacré de la vie exige qu'elle ne peut être sacrifiée pour protéger d'autres droits, tels que la liberté d'expression. | UN | إذ أن قدسية الحياة توجب عدم إزهاق الأرواح لحماية حقوق أخرى، مثل حرية التعبير. |
La délégation nigériane appuiera tout effort international visant à élaborer un code de conduite pour l’utilisation de l’Internet sans compromettre les droits individuels tels que la liberté d’expression. | UN | وأضاف أن وفده سيؤيد أي جهد دولي يستهدف وضع مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق باستخدام اﻹنترنت بدون أن يُخل ذلك بالحقوق الفردية مثل حرية التعبير. |
191. Au sujet des questions portant sur l'interdiction des organisations à caractère raciste, le représentant a indiqué que la position de la Suède était de maintenir un équilibre entre les mesures de lutte contre le racisme et la protection des libertés fondamentales, comme les libertés d'expression, d'association, de manifestation. | UN | ١٩١ - وباﻹشارة إلى اﻷسئلة المتعلقة بحظر المنظمات العنصرية، قال الممثل إن موقف السويد يتمثل في إقامة توازن بين تدابير مكافحة العنصرية وبين حماية الحريات اﻷساسية، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر. |
La Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), une opération conjointe de l'ONU et de l'OEA, a surveillé les aspects de la campagne électorale ayant trait aux droits de l'homme, notamment la liberté d'expression et d'association. | UN | وقامت البعثة المدنية الدولية في هايتي، وهي عملية مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، برصد الجوانب الهامة لحقوق اﻹنسان في الحملة الانتخابية، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
Exprimant sa préoccupation devant la persistance, à Cuba, de violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, telles que les libertés d'expression, d'association et de réunion et les droits associés à l'administration de la justice, en dépit des espoirs suscités par certaines mesures positives prises par le Gouvernement cubain ces toutes dernières années, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في كوبا، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، والحقوق المرتبطة بإقامة العدل، رغم التوقعات الناشئة عن بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة كوبا في السنوات القليلة الماضية، |
Les violations des libertés fondamentales, comme la liberté d'expression, la liberté d'association et la liberté de voyager, sont des atteintes à la démocratie. | UN | وتشكل انتهاكات الحريات الأساسية، مثل حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية السفر، انتهاكات للديمقراطية. |
D'autres droits comme la liberté d'expression, la liberté d'association et la liberté de circulation ont besoin du respect de la vie privée pour s'épanouir véritablement. | UN | والحريات الأخرى مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتنقل تتطلب الخصوصية حتى تتطور على نحو فعال. |
34. Des préoccupations demeurent quant à la jouissance de libertés fondamentales comme la liberté d'expression, de réunion et d'association. | UN | ٤٣- وما زالت هناك أوجه قلق فيما يتعلق بالتمتع بالحريات اﻷساسية مثل حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات. |
Il s'est enquis des autres mesures prises pour combattre la discrimination ethnique et religieuse et celle visant les femmes et pour garantir des libertés fondamentales comme la liberté d'expression, d'association, de religion et de conviction. | UN | وتساءلت عن التدابير الإضافية الرامية إلى مكافحة التمييز الإثني والديني والجنساني وضمان الحريات الأساسية مثل حرية التعبير والحرية النقابية وحرية الدين والمعتقد. |
Tous exploitent habillement, pour promouvoir leurs idées, non seulement les techniques modernes de communication, mais aussi des valeurs démocratiques comme la liberté d'expression. | UN | ولا تكتفي كل هذه المجموعات باستخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة، بل تعمد أيضا إلى استغلال قيم ديمقراطية مثل حرية التعبير كأساليب ووسائل لنشر برامجها القائمة على الحقد والعنصرية وكره الأجانب. |
60. L'Italie a relevé que la Constitution et la législation interne contenaient un certain nombre de dispositions visant à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, telles que la liberté d'expression, la liberté de la presse et la liberté d'association. | UN | 60- وأشارت إيطاليا إلى أن الدستور والتشريع المحلي يتضمنان عدداً من الأحكام الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل حرية التعبير والصحافة وتكوين الجمعيات. |
Il est à noter que statuer sur les droits civils et politiques exige des organes judiciaires et quasi judiciaires qu'ils se livrent au difficile exercice qui consiste à concilier, par exemple, la protection de la moralité et de l'ordre publics et le respect de libertés individuelles telles que la liberté d'expression, ou à préciser ce qui constitue un traitement cruel, inhumain ou dégradant. | UN | ويجدر بالإشارة أن الفحص القضائي وشبه القضائي للحقوق المدنية والسياسية يتطلب عقد موازنة معقدة، مثلا، بين حماية الأخلاقيات العامة والنظام العام وبين إعمال الحريات الفردية، مثل حرية التعبير أو تبيان ما يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Les États membres de la Communauté des Caraïbes souscrivent aux conclusions du séminaire sur le rôle de l'Internet, tenu à Genève en 1997, à savoir que les États Membres de l'ONU devraient instaurer des mesures juridiques internationales visant à interdire la propagande raciste sur l'Internet tout en respectant les libertés individuelles telles que la liberté d'expression. | UN | إن الدول الأعضاء في جماعة الكاريبي تؤيد استنتاجات الحلقة الدراسية المعنية بدور الإنترنت، التي عقدت في جنيف في عام 1997، وهي أن على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اتخاذ إجراءات قانونية دولية لمنع الدعاية العنصرية على الإنترنت، ولكن مع احترام الحريات الفردية، مثل حرية التعبير. |
L'article 2 précise que diversité culturelle ne peut être protégée et promue que si les droits de l'homme et les libertés fondamentales telles que la liberté d'expression, d'information et de communication, ainsi que la possibilité pour les individus de choisir les expressions culturelles, sont garantis. | UN | ووفقا للمادة 2 من الاتفاقية، لن يتسنى حماية التنوع الثقافي وتعزيزه ما لم تُكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل حرية التعبير والإعلام والاتصال، وما لم تُكفل للأفراد إمكانية اختيار أشكال التعبير الثقافي. |
S'agissant des paragraphes 36 et 37 du rapport, le chapitre 3 de la Constitution de la République islamique d'Iran, intitulé < < Les droits de la nation > > , réaffirme les libertés légitimes de la nation iranienne, telles que la liberté d'expression et d'organisation de manifestations et de rassemblements légaux. | UN | 34 - فيما يتعلق بالفقرتين 36 و 37 من التقرير، يكرر الفصل 3 من دستور جمهورية إيران الإسلامية المعنون " حقوق الشعب " تأكيد الحريات المشروعة للشعب الإيراني، مثل حرية التعبير والمظاهرات والتجمعات القانونية. |
La priorité est accordée aux initiatives intéressant les cadres juridiques, l'infrastructure, la création de capacités, l'éducation et la formation en matière de créativité dans les domaines de la culture, ainsi que les droits de l'homme liés à la culture, tels que la liberté d'expression et la participation citoyenne. | UN | وتولى الأولوية للمبادرات التي تركِّز على الأطر القانونية، والبنى الأساسية، وبناء القدرات، والتعليم والتدريب في الإبداع ومجالات الثقافة، وكذلك حقوق الإنسان المتعلقة بالثقافة، مثل حرية التعبير ومشاركة المواطنين. |
European Association of Jehovah's Christian Witnesses précise que les témoins de Jehovah se heurtent à des restrictions de leur droit de pratiquer leur religion et d'autres droits connexes, tels que la liberté d'expression et d'association. | UN | 62- وأفادت الرابطة الأوروبية لشهود يهوّه المسيحيين بأن شهود يهوه يتعرضون لقيود تُفرض على حقهم في ممارسة عقيدتهم وما يرتبط بها من حقوق أخرى مثل حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات(162). |
76. Quant à la suggestion de Mme Majodina, le Comité a toujours considéré la sécurité de la personne au sens de l'article 9 comme désignant la protection contre les atteintes corporelles et peut-être l'intégrité mentale, mais pas les autres droits protégés, tels que la liberté d'expression ou de réunion. | UN | 76- وعن اقتراح السيدة ماجودينا، كانت اللجنة دائماً ترى أن الأمن الشخصي في إطار المادة 9 يحيل إلى الحماية من الضرر الجسدي وربما السلامة المعنوية، لكن ليس الحقوق المحمية الأخرى، مثل حرية التعبير أو التجمع. |
191. Au sujet des questions portant sur l'interdiction des organisations à caractère raciste, le représentant a indiqué que la position de la Suède était de maintenir un équilibre entre les mesures de lutte contre le racisme et la protection des libertés fondamentales, comme les libertés d'expression, d'association, de manifestation. | UN | ١٩١ - وباﻹشارة إلى اﻷسئلة المتعلقة بحظر المنظمات العنصرية، قال الممثل إن موقف السويد يتمثل في إقامة توازن بين تدابير مكافحة العنصرية وبين حماية الحريات اﻷساسية، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر. |
Le droit à l'égalité de participation à la vie politique est lié à d'autres droits civils et politiques, notamment la liberté d'expression et d'association, le droit pour les minorités d'être protégées contre la discrimination et de préserver leur identité, d'utiliser leur langue, ainsi que des moyens de communication différents, et le droit à l'éducation. | UN | كما أن الحق في المساواة في المشاركة السياسية مرتبط بحقوق مدنية وسياسية أخرى، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات وحق الأقليات في الحماية من التمييز وفي الحفاظ على هويتها، والحق في استعمال لغات الأقليات ومختلف وسائط الاتصال، والحق في التعليم. |
e) Les atteintes aux libertés fondamentales, telles que les libertés d'expression, d'opinion, d'association et de réunion sur l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo et en particulier dans l'est du pays; | UN | (هـ) انتهاكات الحريات الأساسية مثل حرية التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والتجمع في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد؛ |