De plus, une plus grande cohérence et une meilleure prévisibilité des marchés financiers et des produits de base mondiaux sont déterminantes pour que les pays en développement comme Sri Lanka atteignent les cibles fixées par les OMD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لكي تبلغ البلدان النامية مثل سري لانكا الغايات من الأهداف الإنمائية للألفية من المهم أيضا أن يزيد الاتساق والثبات في الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية العالمية. |
Ainsi, on obtenait pour des pays comme Sri Lanka ou la Chine des niveaux de développement supérieurs en utilisant ces indicateurs au lieu du revenu. | UN | لذلك فإنه في بعض البلدان، مثل سري لانكا والصين، تكون المستويات النسبية للتنمية عند قياسها بهذه المقاييس أعلى منها عند قياسها بمستوى الدخل. |
141. Dans un pays comme Sri Lanka, il semble qu'il ne soit pas nécessaire de mobiliser massivement l'aide internationale ou régionale pour fournir des secours à grande échelle ou pour intervenir afin de protéger les personnes déplacées. | UN | ١٤١ ـ ففي بلد مثل سري لانكا يبدو من الملائم القول إنه لا حاجة إلى تعبئة كبيرة على الصعيدين الدولي أو الاقليمي سواء لتقديم كميات كبيرة من مساعدة الاغاثة أو للتدخل من أجل حماية المشردين داخليا. |
Il était très important dans un pays comme le Sri Lanka de ne pas compromettre les résultats acquis. | UN | وقال إن من المهم جدا في بلد مثل سري لانكا الاستفادة من المكاسب التي تحققت. |
Le Japon a acquis une vaste expérience de la médiation dans des pays d'Asie tels que Sri Lanka, l'Indonésie, les Philippines et le Cambodge. | UN | وتتوفر لدى اليابان خبرة كبيرة في مجال الوساطة في بلدان آسيوية مثل سري لانكا وإندونيسيا والفلبين وكمبوديا. |
C’est dans une certaine mesure ce qui a déjà été entrepris dans des pays comme Sri Lanka et le Samoa occidental où les visiteurs reçoivent, à leur arrivée à l’aéroport, une brochure leur souhaitant la bienvenue et qui donne des exemples de comportement acceptable et inacceptable. | UN | وقد بدأ هذا بالفعل، إلى حد ما، في بلدان مثل سري لانكا وساموا الغربية حيث يقدم إلى الزائرين لدى وصولهم إلى المطار كراسة للترحيب بهم تتضمن أمثلة على السلوك المقبول وغير المقبول. |
La croissance des exportations est fondamentale pour la croissance économique de pays comme Sri Lanka, et l'écoétiquetage et les autres mesures environnementales ne devraient pas être utilisés pour restreindre l'accès des pays en développement aux marchés. | UN | إن نمو الصادرات أساسي للنمو الاقتصادي في بلدان مثل سري لانكا، وينبغي اﻹحجام عن وضع العلامات البيئية وغير ذلك من التدابير البيئية لتقييد وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق. |
Les organismes pensent également que ce pourrait être la conséquence d'une prise de conscience plus aiguë dans des pays comme Sri Lanka, la Thaïlande et les Philippines, traditionnellement fréquentés par les pédophiles. | UN | وتعتقد الوكالات أن ذلك ناتج عن زيادة الوعي والتمحيص في بلدان مثل سري لانكا وتايلند والفلبين التي درج على ارتيادها المشتهون جنسياً لﻷطفال. |
Il a souligné l'importance d'un partenariat mondial en faveur de la réalisation de ces objectifs, même pour des pays comme Sri Lanka, qui étaient en train d'atteindre les OMD. | UN | وشدد على أهمية الشراكة العالمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حتى لبلدان مثل سري لانكا، التي تسير على الدرب الصحيح الكفيل بتحقيق هذه الأهداف. |
L'application de la loi sur la concurrence par des pays comme Sri Lanka ne suffirait toutefois pas à protéger les consommateurs des ententes internationales, problème auquel on pouvait peut-être s'attaquer en créant une autorité mondiale de la concurrence placée sous les auspices d'une organisation comme la CNUCED. | UN | غير أن تنفيذ قانون المنافسة من جانب بلدان مثل سري لانكا لا يكفي لحماية المستهلك من الكارتلات الدولية. وقد يمكن معالجة هذا الأمر بإنشاء سلطة عالمية معنية بالمنافسة تحت رعاية منظمة كمنظمة الأونكتاد. |
S'il y a une course aux armements dans l'espace, dans une partie quelconque du monde, ces événements continueront de susciter l'inquiétude de pays comme Sri Lanka, qui n'ont pas développé les notions de sécurité. | UN | وإذا كان هناك سباق تسلح نووي في أي جزء من العالم، فستثير هذه التطورات القلق لدى بلدان مثل سري لانكا التي لا تدعو إلى هذه الأفكار بالنسبة للأمن. |
Les pays qui sortent de décennies de conflit, comme Sri Lanka, ont besoin d'un appui pour renforcer les institutions démocratiques indispensables à l'état de droit, et à cet égard les interventions internationales porteuses de jugements peuvent être contreproductives. | UN | وتحتاج البلدان الخارجة من عقود من النزاع، مثل سري لانكا، إلى الدعم في مجال تعزيز المؤسسات الديمقراطية الذي يعد جوهريا لسيادة القانون، أما المشاركة الدولية التي تحدوها أحكام مسبقة فيمكن أن تكون غير مثمرة. |
Cette communication a mis l'accent sur la nécessité de bien envisager les ramifications des diverses applications des techniques spatiales, ainsi que les éléments essentiels qui devraient être intégrés dans la politique des sciences et techniques spatiales d'un pays en développement comme Sri Lanka. | UN | وأبرز العرض ضرورة بحث تشعبات مختلف تطبيقات تكنولوجيا الفضاء وكذلك العناصر الرئيسية التي ينبغي ادراجها في سياسات وعلوم وتكنولوجيا الفضاء ﻷحد البلدان النامية مثل سري لانكا . |
Si la gestion d'un État développé disposant de ressources plus qu'adéquates est une entreprise complexe, comment mesurer la complexité d'un État en développement dépourvu de telles ressources et de telles infrastructures? Ensuite, il y a ces États en développement, comme Sri Lanka, avec leurs sociétés pluri-ethniques, plurireligieuses où les séquelles des siècles d'un passé colonial prennent plus d'une génération pour s'effacer. | UN | وإذا كانت إدارة دولة متقدمة النمو تملك أكثر من الموارد الكافية مهمة معقدة، فلم لا تكون إدارة دولة نامية بدون مثل هذه الموارد وهذه الهياكل الأساسية أكثر تعقيدا؟ وبالتالي، توجد دول نامية مثل سري لانكا بمجتمعاتها المتعددة الأعراق والديانات حيث يستغرق القضاء على تركة قرون الماضي الاستعماري أكثر من جيل. |
Ces pays, tout comme Sri Lanka, ne peuvent qu'espérer et prier pour que les pays producteurs de pétrole, qui ne sont certainement pas insensibles au sort du monde en développement, trouvent des moyens d'alléger ces pressions dans un très proche avenir. | UN | وليس بوسع تلك الدول، مثل سري لانكا، سوى أن تركن إلى الأمل والدعاء حتى يمكن للبلدان المنتجة للبترول، التي تستشعر بالتأكيد بؤس حالة العالم النامي، أن تجد الوسيلة التي تخفف بها بشكل ما هذه الضغوط في المستقبل القريب جدا. |
Il a recommandé à l'Uruguay de poursuivre son excellent plan national de lutte contre toutes les formes de discrimination et d'en publier les résultats en anglais afin que des pays comme Sri Lanka puissent les reprendre à leur compte comme meilleures pratiques. | UN | وأوصت سري لانكا بأن تواصل أوروغواي تنفيذ خطتها الوطنية المتميزة الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز وأن تتيح النتائج التي يفضي إليها تنفيذ تلك الخطة باللغة الإنكليزية كيما يتسنى لبلدان أخرى مثل سري لانكا استيعاب الدرس واستخلاص ممارسات فضلى. |
23. Poursuivre son excellent plan national de lutte contre toutes les formes de discrimination et en rendre les résultats disponibles en anglais afin que des pays comme Sri Lanka puissent les reprendre à leur compte à titre de meilleures pratiques (Sri Lanka); | UN | 23- أن تستمر في تنفيذ خطتها الوطنية المتميزة لمكافحة جميع أشكال التمييز وأن تتيح النتائج التي تفضي إليها تلك الخطة باللغة الإنكليزية كيما يتسنى لبلدان مثل سري لانكا استخلاص ممارسات فضلى (سري لانكا)؛ |
Il était très important dans un pays comme le Sri Lanka de ne pas compromettre les résultats acquis. | UN | وقال إن من المهم جدا في بلد مثل سري لانكا الاستفادة من المكاسب التي تحققت. |
Le représentant du Sri Lanka demande instamment à la communauté internationale de lancer un processus interdisant le recrutement d'enfants et d'aider les pays comme le Sri Lanka à réadapter et réinsérer les anciens enfants soldats. | UN | وحثّ المجتمع الدولي على الشروع في عملية ضد تجنيد الأطفال ومساعدة البلدان، مثل سري لانكا، لإعادة تأهيل المجندين الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم. |
Le Cycle de Doha serait certes avantageux pour le monde globalement et pour de nombreux pays, mais d'autres, tels que Sri Lanka, pourraient en fait en pâtir si leurs préoccupations particulières n'étaient pas dûment prises en compte au cours des négociations. | UN | ففي حين أن جولة الدوحة ستعود بالنفع على العالم عموماً وستكسب بلدان عديدة منها، هناك بلدان أخرى، مثل سري لانكا، قد تخسر في الواقع ما لم يجرِ تناول شواغلها المحددة على النحو المناسب في المفاوضات. |
Le Fonds est actif dans des pays où ONU-Femmes est peu présente, tels que Sri Lanka, où ses bénéficiaires ont pu apporter un appui qui a porté de 2 % à 20 % le pourcentage de femmes candidates sur 10 listes électorales. | UN | ويعمل الصندوق في البلدان التي يكون فيها لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وجود ضئيل مثل سري لانكا حيث قدم المستفيدون من المنح دعما أدى إلى زيادة نسبة النساء المرشحات في القوائم الانتخابية لعشرة أحزاب سياسية من 2 في المائة إلى 20 في المائة. |