"مثل سنغافورة" - Traduction Arabe en Français

    • comme Singapour
        
    • tels que Singapour
        
    • telles que Singapour
        
    • comme à Singapour
        
    Pour des États lilliputiens comme Singapour, le multilatéralisme a toujours été un moyen de défense vital contre les Gullivers de la scène internationale. UN وللدول المتناهية الصغر مثل سنغافورة كانت تعددية الأطراف دائما خط دفاعنا المنيع ضد جبابرة الحلبة الدولية.
    Les petits pays comme Singapour ont besoin d'un contexte externe stable. UN والبلدان الصغيرة مثل سنغافورة بحاجة إلى مناخ خارجي مستقر.
    Des pays comme Singapour et la République de Corée ont soutenu la création d'enclaves étrangères, telles que des parcs industriels, dans des pays d'accueil. UN وساندت بلدان مثل سنغافورة وجمهورية كوريا إنشاء جيوب أجنبية مثل المناطق الصناعية في البلدان المضيفة.
    D’autres pays ou zones géographiques tels que Singapour et Hong Kong (région administrative spéciale de Chine) suivent le mouvement. UN وتبعتهم بلدان أو مناطق أخرى مثل سنغافورة وإقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص التــابع للصين.
    Dans un avenir proche, il sera relié par des vols à plusieurs grandes villes d'Asie et d'Europe, telles que Singapour, Delhi, Bangkok, Francfort et Milan. UN وسيرتبط الميناء الجوي في المستقبل القريب، بخطوط جوية مع مدن كبيرة في أوروبا وآسيا، مثل سنغافورة ودلهي وبانكوك وفرانكفورت وميلانو.
    Les petits pays comme Singapour ont besoin de l'ONU et doivent jouer un rôle constructif pour l'appuyer. UN والبلدان الصغيرة مثل سنغافورة تحتاج إلى اﻷمم المتحدة، ويجب عليها أن تضطلع بدور بناء في دعمها.
    Les travailleurs peuvent aussi aller suivre une formation à l'étranger dans le cadre d'accords avec des organisations situées dans d'autres pays membres de l'ASEAN comme Singapour. UN ويمكن أن يتلقى العمال أيضا التدريب في الخارج، بموجب اتفاقات مع المنظمات القائمة في بلدان أخرى من البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، مثل سنغافورة.
    Les petits États insulaires comme Singapour seront exposés à de grands dangers. UN وسوف تتعرض البلدان الجزرية الصغيرة مثل سنغافورة لأخطار كبيرة.
    La menace est particulièrement sensible pour un petit pays à l'économie ouverte comme Singapour. UN ويكون هذا الخطر ملحوظا على وجه الخصوص فيما يتعلق ببلد صغير مفتوح الاقتصاد مثل سنغافورة.
    L'expérience acquise par des pays comme Singapour, la République de Corée, la Thaïlande et d'autres pays d'Asie du Sud-Est démontre clairement que le succès est possible à long terme grâce à des sacrifices, des efforts de volonté et du travail acharné. UN فالتجربة المكتسبة في بلدان مثل سنغافورة وجمهورية كوريا وتايلند وغيرها من بلدان جنوب شرقي آسيا تبين بوضوح أن النجاح يمكن تحقيقه في اﻷمد البعيد حيث تتواجد التضحية والعزيمة والعمل الجاد.
    37. Les conséquences potentiellement dévastatrices du problème de la drogue ont été plus évidentes dans des petits pays comme Singapour. UN ٧٣ - واختتم بقوله إن اﻵثار المدمرة المحتملة لمشكلة المخدرات تتبدى بوضوح أكثر للبلدان الصغيرة مثل سنغافورة.
    Même des pays ayant une balance des paiements fortement excédentaire, comme Singapour et la Malaisie, ont aussi subi un effet de diminution de leurs réserves à cause de l'inversion de certains endettements extérieurs bruts des années antérieures. UN وحتى البلدان التي لديها فوائض كبيرة في حساباتها الجارية، مثل سنغافورة وماليزيا، تعرّضت احتياطيّاتها هي الأخرى لضغوط نزولية من جرّاء انقلاب تجاه الخصوم الخارجية الإجمالية التي كانت متراكمة من الأعوام السابقة.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que la rivalité pour de nouveaux sièges permanents laisse présager une bataille rangée - ce qui ne réjouit guère les petits États comme Singapour. UN ومما يقلقنا أيضا أن المنافسة على العضوية الدائمة الجديدة تنذر بمعركـة ضارية، وهو ما لا تستسيغه الدول الصغيرة مثل سنغافورة.
    Pour des petits pays comme Singapour, le plus important est l'efficacité et la transparence du Conseil, et l'intervention des États non membres sur les sujets qui les concernent directement. UN وأهم ما يعني الدول الصغيرة مثل سنغافورة هو فعالية المجلس وشفافيته وإشراكه الدول غير الأعضاء في المسائل التي تعنيها مباشرة.
    On a fait remarquer que les conditions favorisant une administration publique efficace dans des pays riches et stables comme Singapour et le Maroc sont différentes de celles des États qui dépendent de l'aide ou sont fragiles ou affectés par des conflits. UN وأشير إلى أن الظروف المؤاتية للإدارة العامة الفعالة في البلدان الغنية والمستقرة مثل سنغافورة والمغرب تختلف عن الظروف السائدة في الدول التي تعتمد على المعونة، وتشهد أوضاعا هشة، وتتأثر بالنزاعات.
    Certains pays de ces régions, comme Singapour, ont eu la chance de commencer leur développement économique dans le climat mondial favorable des années 60, alors que la compétition pour les investissements étrangers directs est bien plus intense maintenant, dans un climat moins favorable. UN إن بعض بلدان هذه المناطق، مثل سنغافورة قد أتيحت لها فرصة البدء في التنمية الاقتصادية في مناخ عالمي موات في الستينات في حين أصبحت المنافسة على الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة شديدة في الوقت الحالي وفي مناخ أقل مواتاة.
    De même, pour l'échange de données entre les autorités douanières des Etats-Unis et de pays comme Singapour et l'Australie, l'information est transmise au moyen de sous-ensembles du message CUSDEC. UN وبالمثل، وفي تبادل البيانات بين السلطات الجمركية للولايات المتحدة وبلدان مثل سنغافورة واستراليا، يتم إرسال البيانات باستخدام مجموعات فرعية لرسالة CUSDEC من هيئة جمركية إلى اخرى.
    D'autres investisseurs traditionnels tels que Singapour et des investisseurs nouveaux tels que la Malaisie, l'Afrique du Sud et la Turquie devraient eux aussi alimenter la croissance de ces investissements. UN ومن المتوقع أن تساهم بلدان مستثمرة راسخة مثل سنغافورة وبلدان ناشئة مثل ماليزيا وجنوب أفريقيا وتركيا في هذا النمو الذي يشهده الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج.
    D'après les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, il constate que certains stages de formation se dérouleront en des endroits éloignés de la zone de la mission, tels que Singapour, Los Angeles et Montréal, et que le nombre de personnes désignées pour en bénéficier sera rarement inférieur à deux. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية الواردة إليها أنه من المقرر الاضطلاع ببعض أنشطة التدريب في أماكن بعيدة مثل سنغافورة ولوس أنجلس ومونتريال، وأن هذا التدريب قلما يضم أقل من موظفين.
    À l'origine, la traite des femmes en Indonésie a été liée au départ des travailleurs migrantes pour l'étranger, vers des pays tels que Singapour, Hong Kong, la Malaisie et, principalement, vers des pays du Moyen-Orient. UN 61 - كان الاتجار بالمرأة في إندونيسيا مرتبطاً في الأصل بانتشار العاملات المهاجرات في الخارج إلى بلدان مثل سنغافورة وهونغ كونغ وماليزيا ثم في بلدان الشرق الأوسط في غالب الآحيان.
    Bien que les économies telles que Singapour, la République de Corée et Hong Kong (Chine) soient des leaders mondiaux dans ce domaine, les bénéfices des guichets uniques ne peuvent pas être réalisés tant que les documents et les données électroniques d'un guichet unique national ne sont pas acceptés par les autorités de pays partenaires. UN وبالرغم من أن اقتصادات مثل سنغافورة وجمهورية كوريا وهونغ كونغ، الصين، تتصدر العالم في هذا المجال، فلا يمكن تحقيق الاستفادة الكاملة من إنشاء نوافذ وطنية وحيدة، حتى تقبل سلطات الدول الشريكة البيانات الإلكترونية والوثائق الصادرة من خلال هذه النوافذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus