"مثل سيراليون" - Traduction Arabe en Français

    • comme la Sierra Leone
        
    • tels que la Sierra Leone
        
    Ainsi, nous créerons des partenariats avec des pays comme la Sierra Leone afin de créer un climat qui soit propice aux investissements au lieu de les décourager. UN لذلك، سنشترك مع بلدان مثل سيراليون لتهيئة بيئة مؤاتية للأعمال تجارية، تجذب الاستثمار ولا تخيفه.
    Il est difficile d'imaginer la gravité du problème pour des pays ravagés par la guerre comme la Sierra Leone et le Libéria. UN ومن الصعب تخيل خطورة هذه المشكلة بالنسبة لبلدان دمرتها الحروب مثل سيراليون وليبريا.
    Soyons francs sur la situation dans des pays comme la Sierra Leone. UN فلنكن صريحين بشأن الوضع في أماكن مثل سيراليون.
    Pour sa part, la Commission est chargée de veiller à ce que les pays tels que la Sierra Leone ne soient pas oubliés dans la lutte qu'ils mènent pour sortir d'un conflit. UN وأضاف أن اللجنة مسؤولة، من جانبها، عن عدم نسيان بلدان مثل سيراليون في نضالها من أجل الخروج من الصراع.
    Pour sa part, la Commission est chargée de veiller à ce que les pays tels que la Sierra Leone ne soient pas oubliés dans la lutte qu'ils mènent pour sortir d'un conflit. UN وأضاف أن اللجنة مسؤولة، من جانبها، عن عدم نسيان بلدان مثل سيراليون في نضالها من أجل الخروج من الصراع.
    Les conflits dans des pays comme la Sierra Leone ont des conséquences particulièrement graves du point de vue de la propagation de l'épidémie. UN ويشكل أثر الصراعات في بلدان مثل سيراليون تهديدا خاصا، من حيث تزايد انتشار الوباء.
    Les conflits dans des pays comme la Sierra Leone ont des conséquences particulièrement graves du point de vue de la propagation de l'épidémie. UN ويشكل أثر الصراعات في بلدان مثل سيراليون تهديدا خاصا، من حيث تزايد انتشار الوباء.
    Des progrès louables ont aussi été accomplis dans d'autres pays, comme la Sierra Leone et la Côte d'Ivoire. UN وقد أُحرز تقدم حميد أيضا في بلدان أخرى، مثل سيراليون وكوت ديفوار.
    Dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, d'importants progrès ont été enregistrés dans les efforts de consolidation de la paix en cours, et dans certains pays, comme la Sierra Leone et le Libéria, la paix après les conflits se consolide peu à peu. UN وفي منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية حدث تقدم ملموس في جهود بناء السلام، وفي بعض البلدان، مثل سيراليون وليبريا، يجري توطيد السلام بعد انتهاء الصراع.
    La délégation libyenne se félicite des succès obtenus dans certains pays africains comme la Sierra Leone, la République démocratique du Congo, l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالنجاح المحرز في بعض البلدان الإفريقية، مثل سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأثيوبيا وإريتريا.
    Même si la communauté internationale a, parfois, imposé de l'extérieur tel ou tel modèle d'administration de la justice, on voit se dessiner, dans des pays comme la Sierra Leone et l'Afghanistan, une démarche plus ouverte ayant davantage un caractère consultatif. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قد فرض، في بعض الأحيان، حلولا خارجية فيما يتعلق بالعدالة الانتقالية، فهناك اتجاه ناشئ أكثر انفتاحا وتشاورية يتجلى في أماكن مثل سيراليون وأفغانستان.
    De petites quantités d'armes et de munitions importées au Libéria ont été amenées en contrebande des pays voisins, comme la Sierra Leone et la Guinée, pour être remises à l'occasion de l'opération de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion entreprise au Libéria. UN كانت الأسلحة والذخيرة المستوردة إلى ليبريا قليلة من حيث الكمية ومهربة من بلدان مجاورة، مثل سيراليون وغينيا، بغرض تسليمها في إطار عملية نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج في ليبريا.
    Pour pouvoir remplir ce rôle à l'avenir, l'ONU se propose d'accroître sa capacité et de revoir les dispositions qui régissent son aide afin que celle-ci soit assez souple pour répondre aux besoins des États fragiles comme la Sierra Leone. UN ولكي تتمكن من القيام بهذا الدور في المستقبل، تعتزم الأمم المتحدة زيادة قدرتها ومراجعة الترتيبات التي تنظم مساعدتها، لجعلها مرنة بما يكفي لتلبية احتياجات الدول الهشة مثل سيراليون.
    Une autre leçon que les événements des 38 dernières années nous ont permis de tirer est que, pour les pays en développement comme la Sierra Leone, les chances de parvenir à l'autosuffisance économique et à l'égalité sociale sont bien plus grandes lorsque nous sommes en paix que lorsque nous sommes en proie à l'agitation politique. UN والدرس اﻵخر الذي علمتنا إياه أحداث السنوات الثمانية والثلاثين الماضية هو أن آفاق تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي والمساواة الاجتماعية في البلدان النامية مثل سيراليون تكون أرحب كثيرا عندما ننعم بالسلم منها ونحن نخوض غمار الاضطراب السياسي.
    Le Japon est également heureux que la Banque mondiale propose un programme d'action après les conflits et travaille plus intensivement avec ses partenaires, comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, sur des projets d'activités dans des endroits comme la Sierra Leone ou le Kosovo. UN كما يسر اليابان أن البنك الدولي يعد برنامجا لما بعد انتهاء الصراع، ويعمل بمزيد من الكثافة مع الشركاء من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في وضع خطط ﻷنشطة في أماكن مثل سيراليون وكوسوفو.
    427. Quelques délégations ont suggéré que le secrétariat revoie la manière de présenter au Conseil les prochaines recommandations pour les pays qui, comme la Sierra Leone et le Libéria, connaissaient des situations d'urgence ou des situations difficiles. UN ٤٢٧ - واقترحت بعض الوفود أن تقوم اﻷمانة بإعادة التفكير في العروض التي تقدمها في المستقبل إلى المجلس بشأن البلدان التي تعاني من حالات طارئة أو غير ذلك من الحالات الصعبة مثل سيراليون وليبريا.
    Le passage d'une situation de conflit à la paix dans des pays tels que la Sierra Leone, le Libéria, le Burundi et, récemment, la République démocratique du Congo témoigne de ce que le Conseil de sécurité peut réaliser lorsqu'il assume ses responsabilités. UN والانتقال من الصراع إلى السلام في بلدان مثل سيراليون وليبريا وبوروندي، ومؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يقدمان دليلا على ما يمكن لمجلس الأمن أن يحققه حينما يضطلع بمسؤولياته.
    L'engagement que nous prenons aujourd'hui doit tenir pleinement compte de la capacité des pays à faible revenu et des pays les moins avancés tels que la Sierra Leone de prévenir et de maîtriser les maladies non transmissibles. UN ويتعين على الالتزام الذي نقطعه اليوم أن يراعي بصورة كاملة قدرة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا مثل سيراليون على الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    17. Les États sortant d'un conflit devraient adopter des stratégies de contrôle des drogues dans le cadre de leurs efforts de reconstruction et s'inspirer des expériences de pays africains, tels que la Sierra Leone. UN 17- ينبغي للبلدان الخارجة من نـزاعات أن تعتمد استراتيجيات لمكافحة المخدرات كجزء من جهودها لإعادة البناء وأن تستفيد من خبرات بلدان في المنطقة الأفريقية، مثل سيراليون.
    L'énorme augmentation des exportations officielles certifiées en provenance de pays précédemment touchés par les diamants de la guerre, tels que la Sierra Leone et la République démocratique du Congo, témoigne de l'effet profond et positif du Processus de Kimberley sur le commerce international des diamants. UN وتشهد الزيادة الكبيرة في الصادرات الرسمية الموثقة بشهادة منشأ من البلدان المتضررة في السابق من ماس الصراع، مثل سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على التأثير الهام والإيجابي الذي أحدثته عملية كيمبرلي على التجارة العالمية للماس.
    4. La quatorzième Réunion des HONLEA, Afrique a recommandé que les pays sortant d'un conflit adoptent une stratégie de contrôle des drogues dans le cadre de leurs efforts de reconstruction et s'inspirent des expériences de pays africains, tels que la Sierra Leone. UN 4- أوصى الاجتماع الرابع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية ، البلدانَ الخارجة من النـزاع باعتماد استراتيجية لمكافحة المخدرات كجزء من جهودها لإعادة البناء وبأن تستفيد من خبرات بلدان في المنطقة الأفريقية، مثل سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus