L'ONU n'est pas un organisme technique et doit s'en remettre aux activités menées par des organismes comme le Fonds monétaire international. | UN | والأمم المتحدة ليست هيئة فنية ويتعين عليها أن تعتمد على العمل الذي تقوم به هيئات مثل صندوق النقد الدولي. |
Il existe heureusement d'autres organismes, comme le Fonds monétaire international, où d'appréciables progrès ont été accomplis en matière de restructuration de la dette. | UN | ومن حسن الحظ، أن هناك منتديات أخرى، مثل صندوق النقد الدولي، حيث تم إحراز تقدم جيد في مجال إعادة هيكلة الديون. |
D'autres organisations internationales, comme le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, et des groupes politiques, tels que le Groupe des sept pays les plus industrialisés, jouent un rôle de premier plan dans l'établissement de la politique économique internationale. | UN | وتأخذ منظمات دولية أخرى، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، والتجمعات السياسية، مثل فريق البلدان الصناعية السبع، زمام المبادرة في تحديد السياسة الاقتصادية الدولية. |
A cet égard, elles ont fait référence aux exemples d'assistance fournis par les institutions financières internationales telles que le Fonds monétaire international et la Banque mondiale ainsi que d'autres éléments du système des Nations Unies. | UN | وأشير في هذا الصدد الى المساعدات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les questions économiques et commerciales relèvent de la compétence d'autres institutions nationales pertinentes, telles que le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce, et ce sont ces organisations qui doivent traiter ces questions de manière sérieuse et complète. | UN | وتقع القضايا الاقتصادية والتجارية ضمن اختصاص مؤسسات دولية أخرى ذات صلة مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، ويجب على هذه المنظمات أن تواجهها بجدية وشمولية. |
À l’échelon international, cela signifie que des protagonistes tels que le Fonds monétaire international et l’Organisation mondiale du commerce devront participer davantage au débat sur les droits de l'homme et le développement. | UN | ويعني هذا على الصعيد الدولي أنه سيتعين على جهات مثل صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تضطلع بدور أكبر في المناقشات الجارية حول حقوق اﻹنسان والتنمية. |
Les pays riches sont réticents à réaliser des réformes dans les organismes multilatéraux tels que le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale. | UN | وترجيء البلدان الغنية الإصلاح في الوكالات المتعددة الأطراف مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
L'ONU a un rôle à jouer pour que les institutions financières internationales comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce coordonnent leurs efforts et travaillent en équipe. | UN | فالأمم المتحدة لها دور تؤديه لكفالة أن تقوم المؤسسات المالية الدولية، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمنظمة العالمية للتجارة، بتنسيق جهودها وبالعمل كفريق واحد. |
Justification : les aspects internationaux liés à la réalisation du droit au développement doivent être examinés dans le cadre d'un partenariat non seulement entre les organes des Nations Unies mais également avec d'autres grandes institutions internationales comme le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. | UN | الأساس المنطقي: لدى معالجة الجوانب الدولية لإعمال الحق في التنمية، ينبغي إقامة شركة لا بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا مع سائر المؤسسات الدولية الرئيسية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Les institutions comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et les entités régionales comme la Banque interaméricaine de développement doivent apporter leur appui pour permettre de surmonter les crises qui provoquent une instabilité financière, en particulier dans les marchés naissants. | UN | ويجب على المؤسسات، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والكيانات اﻹقليمية مثل المصرف اﻹنمائي للبلدان اﻷمريكية، أن توفر الدعم للتغلب على اﻷزمات التي تسبب عدم الاستقرار المالي، وبخاصة في اﻷسواق اﻵخذة في الظهور. |
Elle continuera de collaborer avec d'autres institutions internationales comme le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation panaméricaine de la santé, ainsi qu'avec les autres commissions régionales. | UN | وسيتواصل التعاون مع الوكالات الدولية الأخرى، مثل صندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة الدولية، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، ومع اللجان الإقليمية الأخرى. |
Nous réaffirmons que nous contestons l'ingérence des institutions internationales de crédit, comme le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, qui collaborent activement à la mise en œuvre de mécanismes de domination économique et politique des pays. | UN | مرة أخرى نؤكد تحفظنا على التدابير التي اتخذتها مؤسسات الإقراض الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي حيث تعاونت بنشاط لاتخاذ تدابير اقتصادية وسياسية شديدة ضد بعض البلدان. |
Par l'intermédiaire d'institutions comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'ONU dispose des connaissances et des instruments nécessaires pour combattre la crise financière et économique. | UN | ولدى الأمم المتحدة، من خلال مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المعرفة والأدوات اللازمة لمكافحة الأزمة المالية والاقتصادية. |
Antigua-et-Barbuda, comme nombre de pays frères de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), se félicite du changement d'orientation qui caractérise aujourd'hui notre engagement auprès d'organismes comme le Fonds monétaire international. | UN | إن أنتيغوا وبربودا، إلى جانب العديد من أشقائنا وشقيقاتنا في الجماعة الكاريبية، ترحب بتغيير النموذج الذي تتسم به حاليا المشاركة مع وكالات مثل صندوق النقد الدولي. |
Elle a noté que divers projets avaient déjà été entrepris par d’autres organisations internationales, telles que le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l’Association internationale du barreau dans le domaine de l’élaboration de normes et de principes pour les régimes d’insolvabilité. | UN | وأشارت الى وجود مشاريع عمل مختلفة اضطلعت بها منظمات دولية أخرى مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ورابطة المحامين الدولية، بشأن وضع معايير ومبادئ لنظم تحكم الإعسار. |
Dans le premier cas, il convient de rappeler que les agences internationales de crédit telles que le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et la Banque interaméricaine pour le développement sont directement intervenues pour engager des fonds, sans préjudice des prestations qu'offrent les pays amis. | UN | ففي الحالة اﻷولى، أود أن أذكّر بأنها أدت إلى تدخل مباشر من جانب وكالات اﻹقراض الدولية مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ناهيك عن مساهمات البلدان الصديقة. |
De plus, d'autres institutions, telles que le Fonds monétaire international, et des chercheurs se sont efforcés d'évaluer l'utilité pratique des instruments économiques. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطلعت مؤسسات أخرى، مثل صندوق النقد الدولي، وباحثين أكاديميين، بجهود قيمة في تقييم الفائدة العملية لﻷدوات الاقتصادية. |
Manuel Montes a recommandé des réformes financières visant à réduire la concurrence excessive entre sociétés privées et gouvernements, ainsi qu'une réforme des organisations internationales telles que le Fonds monétaire international, en vue de mieux protéger les pays en développement. | UN | وأوصى مانويل مونتس بإجراء إصلاحات مالية من أجل الحد من التنافس المفرط فيما بين الشركات والحكومات، وبإصلاح المنظمات الدولية، مثل صندوق النقد الدولي، من أجل توفير حماية أفضل للبلدان النامية. |
Une équipe spéciale est déjà en place et il a été convenu, avec des organismes tels que le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale et les commissions économiques régionales, que des mesures seraient prises en collaboration pour donner effet au droit au développement. | UN | وهناك بالفعل فرقة عمل قائمة كما تم الاتفاق مع منظمات مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي واللجان الاقتصادية اﻹقليمية على أن يتم اتخاذ تدابير تعاونية ﻹعمال الحق في التنمية. |
Malgré sa taille (démographie et nombre de pays), l'Afrique est insuffisamment représentée dans les organisations internationales (tels que le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, l'Organisation mondiale du commerce et la Banque des règlements internationaux) qui détiennent le pouvoir de décision sur des questions qui conditionnent le devenir de la région. | UN | وعلى الرغم من حجم أفريقيا من حيث عدد سكانها وبلدانها، فإنها لا تمثل حتى الآن تمثيلا كافيا في المنظمات الدولية، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومصرف التسويات الدولية، التي تتخذ القرارات بشأن القضايا التي تنطوي على انعكاسات خطيرة على المنطقة. |
Les mécanismes proposés par divers organismes internationaux, tels que le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, pour faciliter l'offre d'une assistance technique aux pays qui en ont besoin devraient être pleinement mis à profit. | UN | ويجب استخدام كامل التسهيلات المقدمة من مختلف الهيئات الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تنقصها القدرة في هذا المجال. |
À l’instar de l’Office, des institutions telles que le FMI et la Banque mondiale ont également adopté cette approche. | UN | وقد اعتمدت، على غرار المكتب مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هذا النهج أيضا. |