Pour les pays comme le Ghana, les coûts de cette crise pourraient être catastrophiques. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل غانا, فإن تكاليف الأزمة يمكن أن تكون فادحة. |
Il pose en outre de graves problèmes aux pays qui, comme le Ghana, participent simultanément à plusieurs missions. | UN | كما أنه يسبب مشاكل خطيرة لبلدان مثل غانا تشارك في أكثر من بعثة. |
Dans des pays comme le Ghana, le Nigéria, la Zambie et l'Éthiopie, la pauvreté a reculé quand la croissance s'est accélérée dans les années 90. | UN | ففي بلدان مثل غانا ونيجيريا وزامبيا وإثيوبيا أدى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في التسعينات إلى الحد من الفقر. |
Malheureusement, la concurrence âpre et parfois inéquitable des marchés mondiaux pose, pour des pays en développement tels que le Ghana, un défi redoutable. | UN | وأعرب عن أسفه للمنافسة الشديدة وغير المنصفة أحيانا من الأسواق العالمية التي تعرّض بلدانا نامية مثل غانا لتحديات حادة. |
Une autre ONG a aussi rendu compte d'allégations de trafic d'organes à des fins de rituels de magie qui ont lieu dans des pays tels que le Ghana et le Nigéria. | UN | وأفادت منظمة غير حكومية أخرى بوجود ادعاءات عن اتجار بالأعضاء واستعمالها في طقوس الشعوذة التي تجري في بلدان مثل غانا ونيجيريا. |
69. Dans leurs rapports et déclarations, un certain nombre de pays en développement, dont le Ghana, le Mexique, le Sénégal, la Thaïlande et l'Ouganda, se sont penchés sur les questions relatives à l'OMC énumérées dans l'ordre du jour annoté de la Réunion d'experts (TD/B/COM.1/EM.19/1). | UN | 69- توسع عدد من البلدان النامية مثل غانا(46) والمكسيك(47) والسنغال(48) وتايلند وأوغندا(49) في ورقاتها وبياناتها، في بحث القضايا المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية المدرجة في المرفق ببلاغ الأمانة لاجتماع الخبراء (TD/B/COM.1/EM.19/1). |
Un pays comme le Ghana accueille, paraît-il, 14 organismes différents des Nations Unies. | UN | وإن بلدا مثل غانا يستضيف 14 وكالة تابعة للأمم المتحدة. |
Les pays à revenu intermédiaire comme le Ghana, le Guatemala, la Namibie et d'autres ont connu quelques-uns des plus graves problèmes de la faim. | UN | وقد شهدت البلدان المتوسطة الدخل مثل غانا وغواتيمالا وناميبيا وغيرها من البلدان بعض مشاكل الجوع الأشد خطورة. |
Les accords de commerce équitable portent sur la commercialisation de produits tels que le café, le thé et la banane dans des pays comme le Ghana, l'Éthiopie et le Mexique. | UN | وتستخدم ترتيبات التجارة العادلة في تسويق منتجات مثل البن والشاي والموز في بلدان مثل غانا وإثيوبيا والمكسيك. |
C'est le cas, notamment en Afrique, où la question des terres a été un facteur déterminant dans les tensions ethniques qu'ont connues, au cours des premiers mois de 1994, des pays comme le Ghana, le Burundi et le Rwanda. | UN | وبصفة بارزة في افريقيا ظلت اﻷرض عاملا حاسما وراء التوترات اﻹثنية في بلدان مثل غانا وبوروندي ورواندا خلال اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٤ وحده. |
On demande de plus en plus aux organisations régionales et aux petits États comme le Ghana d'assumer le fardeau du maintien de la paix, fardeau sans commune mesure avec leurs moyens. | UN | ويطلب على نحو متزايد من المنظمات اﻹقليمية والدول الصغيرة مثل غانا أن تتحمل عبء كفالة عالم سلمي، وهو عبء يتجاوز قدراتها بكثير. |
Il était encore trop tôt pour savoir si la croissance serait durable, en Afrique notamment, même dans les pays ayant obtenu les meilleurs résultats, comme le Ghana. | UN | وأضاف الفريق أنه من السابق ﻷوانه الحكم بأن النمو المستدام قد بدأ يتحقق، لا سيما في افريقيا، حتى في الحالات الناجحة مثل غانا. |
Il existe de toute évidence un trafic vers le Royaume-Uni de femmes provenant de pays comme le Ghana et le Nigéria, le Brésil et la Colombie, en Amérique latine, et les Philippines et la Thaïlande, en Asie du Sud-Est. | UN | ثمة دلائل على الاتجار الى المملكة المتحدة من بلدان مثل غانا ونيجيريا والبرازيل وكولومبيا في أمريكا اللاتينية، ومن الفلبين وتايلند في جنوب شرق آسيا. |
Certains pays comme le Ghana et la Zambie ont engagé ces dernières années des politiques d'expansion budgétaires excessives financées par des emprunts extérieurs, ce qui a entraîné une hausse de leurs ratios d'endettement. D. Investissements étrangers directs et autres apports | UN | ومع ذلك، أجرت بعض البلدان الأفريقية، مثل غانا وزامبيا، توسعات مالية مفرطة في السنوات الأخيرة ممولة بقروض خارجية، ونتيجة لذلك شهدت زيادة في نسب ديونها. |
L'UNICEF continue à travailler avec ses partenaires à améliorer la prise de conscience des enfants des écoles quant à la prévention du VIH, action qui obtient des résultats encourageants dans des pays comme le Ghana et le Mozambique. | UN | وتواصل اليونيسيف العمل مع الشركاء للنهوض بتوعية أطفال المدارس بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وتم إحراز تقدم مشجع في بلدان مثل غانا وموزامبيق. |
Ces tendances économiques, qui étaient tirées, ces dernières années, par des pays comme le Ghana, continueront de dépendre de la stabilité politique et des répercussions de la crise alimentaire dans la région ainsi que de la situation économique mondiale. | UN | وستظل هذه الاتجاهات الاقتصادية، التي تصدرتها بلدان مثل غانا خلال السنوات الأخيرة، رهينة الاستقرار السياسي، وتأثير أزمة الأمن الغذائي في المنطقة، والحالة الاقتصادية العالمية. |
Dans d'autres pays comme le Ghana, le Malawi, le Rwanda et la Zambie, de bonnes récoltes ont permis de maintenir l'inflation à un niveau faible, et l'inflation globale est restée à un chiffre. | UN | وفي بلدان أخرى، مثل غانا ورواندا وزامبيا وملاوي، أبقت المحاصيل الجيدة معدّل تضخم أسعار المواد الغذائية عند مستويات منخفضة، وبقي معدل التضخّم العام في خانة الأرقام الأحادية. |
Dans les pays où un tel plan est en cours d’élaboration, comme le Ghana, Madagascar, le Mozambique, le Zimbabwe, l’Inde, la République démocratique populaire lao, les Philippines et le Viet Nam, le VIH/sida est pris en compte. | UN | ويشكل عنصر فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز جزءا لا يتجزأ من اﻹطار في البلدان التي يجري إعداد اﻹطار فيها مثل غانا ومدغشقر وموزامبيق وزمبابوى والهند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والفلبين وفييت نام. |
Dans certains pays en développement tels que le Ghana, l'Inde, le Liban ou le Nigéria, l'on constate avec satisfaction que des entreprises considèrent leurs activités philanthropiques comme un < < investissement social > > . | UN | وثمة اتجاهات ايجابية في بعض البلدان النامية، مثل غانا ولبنان ونيجيريا والهند، حيث تتوفر أدلة على أن الشركات أصبحت تنظر إلى الأنشطة الخيرية باعتبارها استثمارات اجتماعية. |
19. De nombreux experts ont souligné qu'il est essentiel d'atteindre un certain seuil : le cas de pays tels que le Ghana montre que, lorsque l'utilisation augmente, les prix baissent. | UN | 19- أكد العديد من الخبراء على أن الجماهير الحاسمة مفهوم رئيسي: فتُظهر تجربة بلدان مثل غانا أنه عندما يزداد الاستخدام، تنخفض الأسعار. |
63. Comme l'a montré l'expérience de pays tels que le Ghana, les politiques que quelques pays en développement ont été pressés de mener pour réformer et restructurer leurs économies ont exacerbé la pauvreté à court terme. | UN | ٦٣ - واستطرد قائلا إنه يستدل من تجربة بلدان مثل غانا أن السياسات التي طلب من بعض البلدان النامية اتباعها ﻹصلاح وإعادة تشكيل اقتصاداتها أدت إلى تفاقم الفقر في اﻷجل القصير. |