:: L'utilisation de médias sociaux, tels que Facebook, YouTube, Twitter, Flickr, et par la suite, Google Plus, pour faire connaître l'Organisation auprès d'un plus large public; | UN | :: استخدام مواقع التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك ويوتوب وتويتر وفليكر وفي ما بعد، غوغل بلاس، لتقديم المنظمة إلى جمهور أوسع |
Nous avons également constaté un phénomène : des personnes se mobilisaient à travers des réseaux sur les sites de médias sociaux, tels que Facebook et Twitter, pour se soutenir les unes les autres, et soutenir leurs communautés. | UN | وشهدنا أيضاً ظاهرة الأشخاص الذين يعبئون أنفسهم من خلال الشبكات الخاصة بمواقع التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك وتويتر، لتقديم الدعم للآخرين ومجتمعاتهم. |
Les plates-formes de médias sociaux, tels que Facebook et Twitter, fournissent un excellent espace de discussion autour des livres électroniques. | UN | وتوفر منابر وسائط الإعلام الاجتماعية، مثل " فيسبوك " و " تويتر " ، منتدى ممتازا للمناقشات بشأن الكتب الإلكترونية. |
Elles comprennent, pour n'en citer que quelques-unes, des activités artistiques, des publications et des vidéos sur les incidences de la corruption, la création de blogs, de sites Web et de forums, et la communication dans le cadre de réseaux sociaux tels que Facebook et Twitter. | UN | وشملت تلك الأنشطةُ، على سبيل العدِّ لا الحصر، عروضاً فنية ومنشورات وأفلاماً مصوَّرة عن حالات الفساد، وإنشاء مدوّنات إلكترونية ومواقع شبكية ومنتديات، والتواصل عبر الشبكات الاجتماعية مثل فيسبوك وتويتر. |
Pour la première fois, le Forum avait pleinement intégré les médias sociaux comme Facebook et Twitter, et les séances ont été diffusées en temps réel sur Internet. | UN | ولأول مرة احتضن المنتدى بشكل كامل وسائط الإعلام الاجتماعية، مثل فيسبوك وتويتر، وجرى بث الجلسات مباشرة على شبكة الإنترنت. |
Le Département s'est également attaché à améliorer la visibilité du Centre d'actualités de l'ONU sur les sites de réseaux sociaux tels que Facebook et Twitter, où le nombre d'abonnés ne cesse de croître. | UN | 41 - واتخذت الإدارة خطوات لتحسين إبراز مركز الأمم المتحدة للأنباء على مواقع التعارف الشعبية، مثل فيسبوك وتويتر، التي لا يزال عدد متابعيه فيها في تزايد. |
Elle exploite également les médias sociaux tels que Facebook et Twitter : ainsi, en juillet, 23 569 personnes suivaient le compte Twitter du magazine Africa Renewal/Afrique renouveau. | UN | وهو يستخدم أيضا أدوات وسائط التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك وتويتر؛ وحتى تموز/يوليه، بلغ مجموع المتابعين 569 23 شخصا على حسابات Africa Renewal/Afrique renouveau على تويتر. |
La Division devrait accorder une attention particulière à la poursuite de l'élaboration du portail sur la question de Palestine et à l'utilisation des réseaux sociaux de communication du Web tels que Facebook et Twitter. | UN | وينبغي أن تولي الشعبة اهتماما خاصا للتطوير المستمر لبوابة " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت، واستخدام شبكات المعلومات الاجتماعية على الإنترنت، مثل " فيسبوك " و " تويتر " . |
Y sont inclus des outils permettant de partager des vidéos sur les réseaux sociaux tels que Facebook et Twitter, ainsi que de copier et d'incorporer les vidéos reprises sur le site de diffusion Web de l'ONU. | UN | كما يضم الموقع أدوات لتبادل مقاطع الفيديو، من خلال شبكات التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك وتويتر، ولاستنساخ و " دمج " أي مقطع فيديو من موقع البث الشبكي للأمم المتحدة. |
La Division devrait accorder une attention particulière à la poursuite de l'élaboration du portail sur la question de Palestine, notamment en ajoutant une version adaptée aux mobiles, et à l'utilisation des réseaux sociaux de communication du Web tels que Facebook, Twitter et YouTube. | UN | وينبغي للشعبة أن تولي اهتماما خاصا للتطوير المستمر لبوابة " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت، بما في ذلك إضافة صيغة سهلة الاستعمال عبر أجهزة الاتصال المتنقلة، واستخدام شبكات المعلومات الاجتماعية على الإنترنت مثل فيسبوك وتويتر ويوتيوب. |
À l'occasion de la deuxième Journée internationale des victimes des disparitions forcées, le HCR a organisé une campagne médiatique sur les médias traditionnels et les réseaux sociaux tels que Facebook, Google+ et Twitter. | UN | 18 - وبمناسبة اليوم الدولي الثاني لضحايا حالات الاختفاء القسري، في 30 آب/أغسطس 2012، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حملة إعلامية من خلال الشبكات الإعلامية التقليدية وشبكات التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك وجوجل + وتويتر. |
La Division devrait accorder une attention particulière à la poursuite de l'élaboration du portail sur la question de Palestine, notamment en ajoutant une version adaptée aux mobiles, et à l'utilisation des réseaux sociaux de communication du Web tels que Facebook, Twitter et YouTube. | UN | وينبغي للشعبة إيلاء اهتمام خاص بالتطوير المستمر لبوابة " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت، بما في ذلك إضافة صيغة سهلة الاستعمال عبر أجهزة الاتصال المتنقلة، واستخدام شبكات المعلومات الاجتماعية على الإنترنت مثل فيسبوك وتويتر ويوتيوب. |
Le Groupe des publications et de la production numérique et multimédia coordonnera la conception graphique et la production de supports d'information numériques et sur papier, mettra à jour régulièrement le site Web de la Mission et les informations publiées sur les réseaux sociaux tels que Facebook et Twitter. | UN | 73 - وستتولى الوحدة المعنية بالوسائط المتعددة والرقمية والمنشورات تنسيق التصميم التشكيلي لمواد الاتصال الرقمية والمطبوعة وإعدادها، بما يشمل توفير معلومات مستوفاة بانتظام وصيانة موقع البعثة على الشبكة والمنابر الإعلامية الرقمية مثل " فيسبوك " و " تويتر " . |
La Toile est de plus en plus utilisée pour stocker et mettre à jour des informations sur les autorités de la concurrence, et les médias sociaux tels que Facebook et Twitter sont utilisés pour connaître les réactions du public concernant un reportage ou des sujets d'actualité. | UN | 36- يتزايد استخدام شبكة الإنترنت كوسيلة لتخزين المعلومات المتعلقة بسلطات المنافسة وتحديثها، حيث تستخدم مواقع وسائط الإعلام الاجتماعية مثل فيسبوك وتويتر في الحصول على معلومات من الجماهير بشأن الأنباء الراهنة أو القضايا الساخنة. |
18. Ce mode de fonctionnement virtuel ou électronique du forum pourra recourir largement aux médias sociaux tels que Facebook, Twitter, YouTube et autres réseaux analogues, qui sont autant d'outils précieux pour promouvoir l'établissement de liens entre les parties prenantes. | UN | 18- ويمكن لهذه الطريقة الافتراضية أو الإلكترونية أن تعتمد بصورة واسعة على أدوات التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك وتويتر ويوتيوب وغيرها، لأن هذه الأدوات قد تؤدي دوراً قيّماً في تعزيز الروابط بين أصحاب المصلحة. |
La campagne < < Nous devons désarmer > > lancée par le Secrétaire général en 2009 a permis de sensibiliser le public aux questions touchant le désarmement et la non-prolifération nucléaires par l'entremise de sites sociaux tels que Facebook, MySpace et Twitter. | UN | ونجحت حملة عام 2009 التي أطلقها الأمين العام تحت عنوان " لا بدّ من نزع الأسلحة " في إشراك الناس في جميع أنحاء العالم بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وذلك من خلال استخدام مواقع التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك وماي سبيس وتويتر. |
En dépit de l'utilisation croissante, par plusieurs Centres d'information des Nations Unies, de nouveaux médias tels que Facebook, Twitter et YouTube, la radio reste le moyen d'information le plus accessible en zone rurale et dans les secteurs les plus reculés, qui, d'une manière générale, ne disposent pas des technologies électroniques. | UN | 22 - و بالرغم من تزايد استخدام وسائط الإعلام الجديدة مثل " فيسبوك " و " تويتر " و " يو تيوب " في لعدد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ستظل الخدمات الإذاعية هي الوسط المتاح الحصول عليه في المناطق الريفية والنائية التي لا تتوافر فيها المرافق الإلكترونية على نطاق واسع. |
Les recruteurs de l'ICO utilisent les réseaux sociaux tels que Facebook, Twitter, Instagram, pour établir le contact avec leurs sympathisants... | Open Subtitles | الآن، المنضمين إلى (آيكو) يستخدمون وسائل التواصل الإجتماعي (مثل (فيسبوك) (تويتر) و (إنستغرام كي يتواصلوا مع المستخدمين الذين يتعاطفون مع قضيتهم |
La libre circulation des informations et le recours effectif aux médias sociaux pour s'organiser ne devraient pas être bloqués, notamment par des restrictions générales imposées à la liberté de parole ou à l'utilisation de l'Internet ou des médias sociaux comme Facebook, Twitter ou Blackberry. | UN | وينبغي عدم وقف التدفق الحر للمعلومات أو الاستخدام الفعال لوسائط الإعلام الاجتماعية للتنظيم، خاصة من خلال اللجوء إلى فرض قيود شاملة على التعبير أو على استعمال الإنترنت أو وسائط الإعلام الاجتماعية مثل فيسبوك أو تويتر أو بلاكبيري. |
En se basant sur leurs récents schémas d'investissement, les leaders du domaine comme Facebook vont dans ce sens. | Open Subtitles | و استنادا الى انماط الاستثمار مؤخرا قادة التقنية مثل (فيسبوك) يوافقون على ذلك |
69. Les enquêtes ont confirmé que cette myriade de facilitateurs nouaient des liens entre eux grâce à diverses voies de communications et recouraient à des réseaux sociaux comme Facebook[39]. | UN | 69 - وقد أثبتت التحقيقات أن هذه الأعداد الضخمة من الوسطاء ترتبط فيما بينها بقنوات اتصال مختلفة، وتستعمل خدمات شبكات التواصل الاجتماعي، مثل فيسبوك([39]). |