"مثل قاعدة" - Traduction Arabe en Français

    • telles que la base
        
    • tels que la base de
        
    • comme la base
        
    Ce nouveau site est doté d'outils de recherche et de bases de données telles que la base de données judiciaires du Tribunal. UN ويضم الموقع الجديد أدوات بحث وقواعد بيانات، مثل قاعدة بيانات سجلات المحكمة.
    Le Département dispose aussi de bases de données thématiques – telles que la base de données en cours d’élaboration pour les armes de destruction de masse – pour les besoins des États parties à des accords multilatéraux de désarmement. UN وثمة أيضا قواعد بيانات مواضيعية، مثل قاعدة البيانات التي يجري استحداثها بشأن أسلحة الدمار الشامل، لمساعدة الدول اﻷطراف في اتفاقات نزع السلاح متعددة اﻷطراف.
    Le Pakistan contribue également aux bases de données de l'AIEA telles que la base de données sur le trafic nucléaire, l'Échelle internationale des événements nucléaires et le Système de notification des incidents. UN كما تسهم باكستان في قواعد بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مثل قاعدة البيانات الخاصة بالاتجار غير المشروع والميزان الدولي للأحداث النووية والإشعاعية والنظام الدولي للإبلاغ لتجارب التشغيل.
    Plusieurs outils juridiques, pratiques et pédagogiques tels que la base de données des lois nationales relatives au patrimoine culturel ont été créés. UN ووضعت أدوات قانونية وعملية عديدة وأدوات لرفع مستوى الوعي، مثل قاعدة البيانات الوطنية لقوانين التراث الثقافي.
    Ce réseau pourra faire face à la demande future de systèmes intégrés hébergés dans des centres tels que la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ainsi qu'à la demande croissante due à des applications multimédias. UN وهذا سيمكن الشبكة من تلبية الطلب في المستقبل على النظم المؤسسية الموجودة في مواقع مركزية مثل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، ودعم الطلب المتنامي الناجم عن التطبيقات المتعددة الوسائط.
    Il tient aussi à jour des bases de données à cet effet, comme la base de données sur les documents de voyage volés ou perdus. UN ويدير الإنتربول أيضا قواعد بيانات بالمعلومات الجنائية لتلك الأغراض، مثل قاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة.
    Elle tient à remercier les organismes du système des Nations Unies qui encouragent les activités dans ce sens, telles que la base de données du Secrétaire général sur les violences faites aux femmes et la campagne Non à la violence contre les femmes. UN وتود أن تعرب عن شكرها لهيئات منظومة الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال، مثل قاعدة بيانات الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة وحملة اللاعنف ضد المرأة.
    Le Pakistan contribue également aux bases de données de l'AIEA telles que la base de données sur le trafic nucléaire, l'Échelle internationale des évènements nucléaires et le Système de notification des incidents. UN كما تساهم باكستان في قواعد بيانات الوكالة مثل قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع ودليل استخدام المقياس الدولي للأحداث النووية والإشعاعية، وشبكة التبليغ عن الحوادث المتعلقة بمفاعلات البحوث.
    La Commission a également souligné l'existence de ressources telles que la base commune de données sur les femmes, la liste des partis politiques et le cours de sciences politiques. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى الموارد المتاحة مثل قاعدة البيانات التابعة للتجمع النسائي، والقائمة المرجعية للأحزاب السياسية، والدورة الدراسية السياسية.
    L'une des tâches principales des centres consistera à améliorer la gestion des informations, notamment par la création d'archives de données satellitaires et l'établissement de relations avec des bases de données écologiques internationales telles que la base de données sur les ressources mondiales (GRID) du PNUE. UN وسيكون أحد العناصر الهامة في عمل هذه المراكز هو تحسين قدرات تجهيز البيانات وادارة المعلومات في البلدان النامية، بما في ذلك حفظ البيانات المستمدة بواسطة السواتل والروابط مع قواعد البيانات البيئية الدولية، مثل قاعدة البيانات الخاصة بمعلومات الموارد العالمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Ce service comprendra des techniciens responsables d'une nouvelle plate-forme électronique ainsi que des vendeurs responsables des ventes de tous les produits électroniques, y compris les publications en ligne existantes, telles que la base de données statistiques de l'ONU sur le commerce de marchandises (Comtrade). UN وستضم الوحدة موظفين تقنيين يتولون مسؤولية المنصة الإلكترونية الجديدة، إلى جانب موظفي مبيعات يتولون مسؤولية بيع جميع المنتجات الإلكترونية، بما في ذلك المنشورات المعروضة حالياً على الإنترنت، مثل قاعدة البيانات الإحصائية لتجارة السلع الأساسية.
    TRAINS sert de source primaire de données pour d'autres bases de données telles que la base de données sur l'accès aux marchés agricoles (AMAD), qui est ellemême référencée en tant que source d'information dans de nombreuses publications consacrées au commerce agricole. UN وتستعمل قاعدة البيانات كمصدر البيانات الرئيسي لقواعد بيانات أخرى مثل قاعدة بيانات الوصول إلى الأسواق الزراعية التي يُشار إليها بدورها وفي الكثير من الأحيان على أنها مصدر المعلومات في العديد من المنشورات المتعلقة بالتجارة في الزراعة.
    b) Système d'information sur les bassins hydrographiques comportant une base de données liée au portail du rapport sur l'Avenir de l'environnement mondial et à d'autres bases de données accessibles sur Internet (telles que la base de données du Programme du GEMS sur la qualité des eaux douces). UN (ب) نظام معلومات أحواض الأنهار المكون من قاعدة بيانات متصلة ببوابة بيانات توقعات البيئة العالمية وقواعد البيانات الرئيسية الأخرى (مثل قاعدة بيانات برنامج نوعية المياه العذبة التابع للنظام العالمي للرصد البيئي) ويسهل النفاذ إليها من خلال الإنترنت.
    A ce jour, la Bibliothèque n'a pas accès à d'autres bases de données importantes des Nations Unies, telles que la base de données du Bureau des affaires juridiques pour les traités, la base de données sur les ressources mondiales (GRID) du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ou les bases de données de certaines institutions spécialisées. UN ولا يمكن لمكتبة داغ همرشولد حتى اﻵن الوصول الى قواعد البيانات اﻷخرى ذات القيمة التابعة لﻷمم المتحدة مثل قاعدة بيانات المعاهدات التابعة لمكتب الشؤون القانونية وقاعدة البيانات العالمية للمعلومات عن الموارد )GRIG( التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ولا إلى قواعد بيانات بعض الوكالات المتخصصة.
    L'utilisation de sites Web facilement accessibles, tels que la base de données nationale en Tanzanie, et la participation d'ONG à des réseaux de connaissances et à des groupes de discussion qu'elle a réussi à obtenir sont des débuts prometteurs. UN ومن أولى الخطوات المشجعة بهذا الشأن زيارةُ مواقع سهلة الاستخدام على الإنترنت، مثل قاعدة البيانات الوطنية في تنزانيا، وكفالة مشاركة المنظمات غير الحكومية في شبكات المعارف ومجموعات المناقشة.
    Une certaine quantité de matériaux sont déjà disponibles, provenant non seulement du forum de la Convention, mais aussi d'autres mécanismes internationaux tels que la base de données législatives du Comité créé par la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويتوافر حالياً قدر من المواد لا يقتصر على تلك المواد التي وفرها محفل اتفاقية الأسلحة البيولوجية بل يشمل أيضاً المواد التي وفرتها آليات دولية أخرى، مثل قاعدة البيانات التشريعية للجنة 1540.
    28. Il existe plusieurs instruments juridiques au niveau international, tels que la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, lancée en 2005. UN 28- هناك عدة صكوك قانونية على المستوى الدولي، مثل قاعدة بيانات اليونسكو بشأن القوانين الوطنية المتعلقة بالتراث الثقافي التي استحدثت عام 2005.
    En outre, les modèles de partage des informations et de gestion du savoir, tels que la base de données du Secrétaire général sur la violence à l`égard des femmes, pourraient être étendus à d'autres questions liées à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نماذج تبادل المعلومات وإدارة المعارف مثل قاعدة البيانات التي أنشأها الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة يمكن توسيع نطاقها ليشمل المسائل الأخرى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En outre, le nouveau réseau sera plus fiable et plus efficace, car il permettra aux principaux bureaux de communiquer entre eux directement et non plus par l'intermédiaire d'un point central comme la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ou le Siège. UN وبالإضافة إلى ذلك،ستوفر الشبكة الجديدة مزيدا من الموثوقية والكفاءة عن طريق تمكين المكاتب الرئيسية من الاتصال فيما بينها بشكل مباشر، بدلا من تحويل الاتصال من خلال نقطة مركزية مثل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أو المقر الرئيسي للأمم المتحدة.
    Toutefois, l'évaluation et la surveillance des effets potentiels de ces phénomènes supposent une analyse minutieuse de multiples facteurs comme la base de ressources existante, l'état de l'environnement, le taux d'accroissement de la population et les activités de développement du pays, puis un examen des politiques et options pertinentes, tâches dont les petits États insulaires comme les Maldives n'ont pas les moyens de s'acquitter. UN ولتقدير أثرهما المحتمل لا بد من إجراء تقييم متأن لعوامل عديدة مثل قاعدة الموارد الراهنة وحالة البيئة ومعدل النمو السكاني واﻷنشطة اﻹنمائية داخل البلد، قبل النظر في البدائل على مستوى السياسات والتخطيط. والدول الجزرية الصغيرة على غرار ملديف لا تملك الموارد اللازمة.
    Par ailleurs, le nom de plusieurs Portoricains est inscrit sur des listes de terroristes, ce qui, comme chacun sait, veut dire arrestation et détention en prison ou dans des camps de concentration comme la base de Guantanamo, où des centaines de gens sont détenus sans aucune protection juridique, en dépit des lois en vigueur aux États-Unis et des normes de droit international. UN وقالت إن أسماء عدد من البورتوريكيين أُدرجت في قوائم الإرهابيين، وهو أمر أدى كما هو معروف إلى اعتقالهم وسجنهم أو وضعهم في معسكرات اعتقال من مثل قاعدة غوانتانامو، حيث يُحتجز مئات الأشخاص في انتهاك جميع الضمانات القانونية، بالرغم من جميع القوانين الموجودة في الولايات المتحدة وقواعد القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus