"مثل قوات" - Traduction Arabe en Français

    • telles que les Forces
        
    • comme les forces
        
    • tels que les
        
    La Garde civile comprend des unités spécialisées telles que les Forces d'intervention rapides (FIR) et les Forces d'intervention spéciales (FIS). UN وقد أدمجت القوات الخاصة، التي كانت تتبع وكالة التوثيق الوطنية وتختص بقمع المظاهرات العامة، في الحرس المدني، الذي يتضمن أيضا وحدات متخصصة مثل قوات التدخل السريعة وقوات التدخل الخاصة.
    Des mesures devraient être prises également pour assurer le contrôle et réduire les effectifs de forces de sécurité telles que les Forces de défense populaire, les gardes frontière chargés du renseignement, la police de réserve centrale, la police populaire ou la police nomade. UN وينبغي أيضاً اتخاذ الإجراءات للسيطرة على قوات الأمن مثل قوات الدفاع الشعبي، وحرس المخابرات الحدودية، وشرطة الاحتياطي المركزي، والشرطة الشعبية، أو شرطة الهجانة وتخفيض حجم هذه القوات.
    Il semble que ces milices soient constituées en grande majorité d'anciens membres d'organisations gouvernementales de sécurité telles que les Forces de défense populaires, la Garde frontière chargée du renseignement et les Forces centrales de police de réserve. UN ذلك أن الغالبية العظمى من هذه الميليشيات مكونة على ما يبدو من الأعضاء السابقين في منظمات أمنية حكومية، مثل قوات الدفاع الشعبي، وحرس استخبارات الحدود، وشرطة الاحتياطي المركزي.
    Mais la nouveauté à cet égard est la participation, évoquée par le Rapporteur spécial, de forces paramilitaires comme les forces populaires de défense. UN ولكن الجديد في هذه الناحية هو إقحام المقرر الخاص للقوات شبه العسكرية، مثل قوات الدفاع الشعبي، في هذه الممارسات.
    En particulier, les membres de groupes paramilitaires tels que les forces de défense territoriale semblent jouir d'une impunité quasi totale. UN وبوجه خاص، يبدو أن افراد المجموعات شبه العسكرية، مثل قوات الدفاع الاقليمي، تفلت الى حد كبير من العقاب.
    a) Certains efforts visant à introduire des réformes ont été faits pour intégrer dans l'appareil de sécurité de l'État les milices telles que les Forces de défense populaires et les garde-frontières chargés du renseignement; UN (أ) نفذت بعض جهود الإصلاح الرامية إلى دمج ميليشيات مثل قوات الدفاع الشعبي وحرس استخبارات الحدود في أجهزة أمن الدولة؛
    Par ailleurs, des projets et programmes visant à favoriser le respect de la diversité religieuse et des séminaires de formation consacrés à des questions telles que les Forces de sécurité et le service pénitentiaire sont en cours d'élaboration et l'on s'emploie à former les travailleurs sociaux à la diversité religieuse afin qu'ils puissent mieux la comprendre et la respecter. UN كما يجري العمل في مشاريع وبرامج مختلفة تشجع على احترام التعددية الدينية مع تنظيم حلقات تدريبية في دوائر مختلفة، مثل قوات الأمن ودائرة المؤسسات الإصلاحية. ومن المتوخى تأهيل المشرفين الاجتماعيين للتعامل مع واقع التعددية الدينية حتى يتمكنوا من تدبُّر الفوارق وإبداء الاحترام لها.
    Parmi les études de cas exposés dans le présent rapport figurent des exemples de violations commises par les forces armées du Gouvernement soudanais, notamment les forces paramilitaires et quasi militaires telles que les Forces de défense populaires et la Garde frontière chargée du renseignement. UN وتتضمن الدراسات الإفرادية المعروضة في هذا التقرير أمثلة لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المسلحة لحكومة السودان، ومنها قوات شبه عسكرية وشبه نظامية مثل قوات الدفاع الشعبي وحرس استخبارات الحدود.
    Dans son rapport précédent, le Groupe a conclu que certaines milices arabes affiliées au Gouvernement, telles que les Forces de défense populaires ou gardes frontière de renseignement continuent de recevoir des munitions des forces armées du Soudan et d'autres sources inconnues, très probablement de responsables du Gouvernement acquis à leur cause. UN وقد عرض الفريق في تقريره السابق النتائج التي خلص إليها وتفيد بأن بعض الميليشيات العربية التي تنتسب إلى الحكومة مثل قوات الدفاع الشعبي أو حرس استخبارات الحدود ما زالت تتلقى الذخيرة من القوات المسلحة السودانية ومن مصادر أخرى غير معروفة، والأرجح أنهم يتلقونها من مسؤولين حكوميين متعاطفين معها.
    La participation des victimes à l'action en justice est limitée, et il n'existe pas de dispositions permettant de révéler l'implication de tierces parties, telles que les Forces de sécurité, qui auraient contribué à part entière à soutenir les violations des droits de l'homme commises par les paramilitaires. UN كما أن مشاركة الضحايا في الإجراءات القانونية محدودة، ولا توجد أحكام لكشف تورط أطراف ثالثة، مثل قوات الأمن، التي يدعى أنها قامت بدور كبير في دعم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها المجموعات شبه العسكرية.
    L'ancien Gouvernement fédéral de transition et le Gouvernement fédéral de la République de Somalie, ainsi que la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et les forces qui soutenaient l'ancien Gouvernement fédéral de transition, telles que les Forces de défense nationale éthiopiennes ont réussi à repousser Al-Chabab de certaines parties de son territoire. UN وبمشاركة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والقوات الداعمة للحكومة الاتحادية الانتقالية السابقة، مثل قوات الدفاع الوطني الإثيوبية، تمكنت الحكومة الاتحادية الانتقالية السابقة والحكومة الاتحادية لجمهورية الصومال من طرد حركة الشباب من أجزاء من أراضي الصومال.
    a) Interventions de type traditionnel, notamment celles qui se rapportent à la prévention, à la gestion des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets ainsi que celles d'une nature plus novatrice associées à l'adaptation des institutions, telles que les Forces de police, dans les contextes postérieurs aux conflits; UN )أ( أنشطة بناء القدرات ذات الطابع التقليدي مثل اﻷنشطة المتصلة باتقاء الكوارث/وتخفيفها/ وإدارتها فضلا عن تلك اﻷنشطة المتسمة بدرجة أكبر من الابتكار المتصلة بملاءمة المؤسسات مثل قوات اﻷمن في سياقات ما بعد النزاع؛
    Il n'a pas fourni de renseignements sur le tri à effectuer dans des forces de sécurité telles que les Forces de défense populaire, les gardes frontière chargés du renseignement, la police de réserve centrale, la police populaire ou la police nomade, afin d'en exclure les auteurs de violations graves des droits de l'homme et les traduire en justice (recommandation 1.1.2). UN ولم تقدم أية معلومات عن تمحيص السجلات الشخصية لأفراد قوات الأمن، مثل قوات الدفاع الشعبي أو حرس الاستخبارات الحدودية أو الشرطة الاحتياطية المركزية، أو الشرطة الشعبية أو شرطة الهجانة، من أجل إقصاء الأعضاء الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وإحالتهم إلى القضاء (التوصية 1-1-2).
    Les forces du Gouvernement ont eu recours à leurs moyens aériens et à leur artillerie, ainsi qu'à l'aide de milices progouvernementales, notamment d'unités paramilitaires récemment créées, telles que les Forces de défense nationale et les Lionnes de la défense nationale. UN 13 - واعتمدت قوات الحكومة على عتادها من الطائرات الحربية والمدفعية الثقيلة وعلى دعم الميليشيات الموالية للحكومة، بما في ذلك الوحدات شبه العسكرية المنشأة حديثاً مثل " قوات الدفاع الوطني " و " لبوات الدفاع الوطني " .
    L'objectif est de mettre en commun les ressources — comme les forces de police, les autorités douanières et les organismes de lutte contre la drogue — pour combattre plus efficacement le trafic de drogue et les autres crimes transfrontières. UN والهدف منه حشد مواردنا - مثل قوات الشرطة وسلطات الجمارك ووكالات إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات - للقيام على نحو فعال بمكافحة تهريب المخدرات وغير ذلك من الجرائم التي تقع عبر الحدود.
    f) Sur le plan national, la conclusion d'accords opérationnels entre les services de détection et de répression des infractions en matière de drogues et d'autres services, comme les forces de sécurité, permettrait de réagir rapidement face au trafic de cocaïne. UN (و) من شأن الاتفاقات العملياتية التي تُبرم، على الصعيد الوطني، بين أجهزة إنفاذ القوانين والأجهزة الأخرى، مثل قوات الأمن، أن تيسّر الردود العملياتية السريعة على الاتجار بالكوكايين.
    Dans les pays andins, les produits du trafic de drogues sont traditionnellement utilisés pour financer les crimes commis par des groupes paramilitaires, tels que les Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) et les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). UN 29- وفي البلدان الآندية، فإن عائدات الاتجار بالمخدرات استخدمت تاريخيا في تمويل جرائم مجموعات شبه عسكرية مثل قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية والقوات المسلحة الثورية الكولومبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus