34. Le Comité prend note des accords bilatéraux et multilatéraux passés avec les pays voisins comme la Côte d'Ivoire mais également avec les pays de destination des travailleurs migrants burkinabè concernant la sécurité sociale. | UN | 34- وتحيط اللجنة علماً بالاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أُبرمت مع البلدان المجاورة مثل كوت ديفوار وكذلك مع بلدان مقصد العمال المهاجرين من بوركينا فاسو فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
À cet égard, des mesures précises ont été prises dans des pays comme la Côte d'Ivoire et le Liberia, où l'organisation a collaboré étroitement avec le Groupe d'experts sur le Liberia. | UN | وشمل ذلك اتخاذ إجراءات محددة في بلدان مثل كوت ديفوار وليبريا، حيث تعاونت المنظمة بشكل وثيق مع فريق الخبراء المعني بليبريا. |
Dans d'autres pays comme la Côte d'Ivoire, la Somalie et le Népal, les violations des droits humains et la violence généralisée risquent d'engendrer de nouveaux déplacements. | UN | وفي بلدان أخرى، مثل كوت ديفوار والصومال ونيبال، هددت التجاوزات المتفشية في مجال حقوق الإنسان أو العنف المعمم بحدوث حالات تشرد جديدة. |
33. Un certain nombre de pays tels que la Côte d'Ivoire, l'Éthiopie, le Kenya, le Mali, le Mozambique et l'Ouganda ont mis en place des politiques de sécurité sociale. | UN | ٣٣ - وقد وضعت سياسات لشبكات اﻷمان الاجتماعي في عدد من البلدان، مثل كوت ديفوار وإثيوبيا وكينيا ومالي وموزامبيق وأوغندا. |
Ils sont dans leur phase initiale dans huit pays arabes ainsi que dans le Soudan du Sud et leur mise en œuvre est prévue dans d'autres pays tels que la Côte d'Ivoire et la Libye. | UN | ولا تزال المشاريع في مراحلها الأولية في ثماني دول عربية، وفي جنوب السودان، وهناك مشاريع مقررة لبلدان أخرى، مثل كوت ديفوار وليبيا. |
Par exemple, certains pays pilotes comme la Côte d'Ivoire, la Croatie et la Fédération de Russie ont utilisé les résultats des essais pilotes pour identifier les domaines prioritaires. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت بعض البلدان الرائدة، مثل كوت ديفوار وكرواتيا والاتحاد الروسي، باستخدام نتائج الاختبارات النموذجية لمؤشرات تطوير المحاسبة من أجل تحديد مجالات ذات أولوية لوضع خطط عمل وطنية. |
Concernant précisément l'article 35 de la Constitution, on pouvait penser que, pour des raisons d'ordre idéologique, la communauté internationale voulait savoir si, dans un pays de brassage comme la Côte d'Ivoire, la loi fondamentale garantit suffisamment la participation de tous à la vie démocratique. | UN | وفيما يتعلق بالتحديد بالمادة 35 من الدستور، يمكن القول لأسباب ذات طابع أيديولوجي، أن المجتمع الدولي يود معرفة ما إذا كان القانون الأساسي في بلد يضم عرقيات متنوعة مثل كوت ديفوار يضمن بطريقة كافية مشاركة الجميع في الحياة الديمقراطية. |
13. Le développement d'un pays, tout comme l'élimination de la pauvreté, incombe au premier chef au gouvernement national. Toutefois, l'aide publique au développement demeure essentielle pour de nombreux pays comme la Côte d'Ivoire. | UN | 13 - واستطرد قائلاً إن المسؤولية عن التنمية في أي بلد ما، بما في ذلك القضاء على الفقر، تقع على عاتق قادته الوطنيين إلا أن المساعدة الإنمائية الرسمية تظل ضرورية جدا لكثير من البلدان مثل كوت ديفوار. |
Selon les estimations disponibles pour le Burkina Faso, près de la moitié de la population adulte née dans ce pays s'est déplacée pendant au moins une partie de l'année vers des États côtiers comme la Côte d'Ivoire et le Ghana. | UN | وتشير التقديرات في بوركينا فاسو إلى نزوح ما يقارب نصف عدد السكان الراشدين، خلال جزء من السنة على الأقل، إلى دول ساحلية مثل كوت ديفوار وغانا " (). |
Et c'est la force qui a permis aux pays africains émergents comme l'Éthiopie, le Malawi et le Mozambique d'accomplir, contre toute attente, des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, alors même que certains de leurs voisins - comme la Côte d'Ivoire - ont pris du retard. | UN | إنها القوة التي مكنت بلدانا أفريقية ناشئة مثل إثيوبيا وملاوي وموزامبيق، من تحدي الصعاب، وإحراز تقدم حقيقي نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، حتى وإن كان البعض من جيرانها - مثل كوت ديفوار - قد تأخرت في ذلك. |
b) Surveillance des élections : Appui de l'ONU à l'organisation d'élections dans plusieurs pays, notamment dans les pays touchés par un conflit comme la Côte d'Ivoire et Haïti; | UN | (ب) مراقبة الانتخابات: جهود الأمم المتحدة لدعم الانتخابات في عدة بلدان، بما في ذلك البلدان المتأثرة بالصراعات مثل كوت ديفوار وهايتي؛ |
La réduction des exportations aura également probablement des effets négatifs sur les recettes de pays tels que la Côte d'Ivoire, dont plus de 17 % du PIB dépend des exportations vers l'Union européenne. | UN | ويرجح أن يؤدي انخفاض الصادرات أيضا إلى التأثير سلبا على عائدات بلدان مثل كوت ديفوار التي تعتمد على صادرات إلى الاتحاد الأوروبي تشكل أكثر من 17 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Le mécontentement persistant concernant de mauvaises conditions de vie, une rémunération insuffisante et des possibilités d'emploi limitées pour les ex-combattants a poussé des forces de sécurité insatisfaites à s'engager dans des activités criminelles plus lucratives, en les transformant en agents d'insécurité dans un certain nombre de pays tels que la Côte d'Ivoire, la Guinée-Bissau et la Guinée. | UN | كما أن استمرار السخط إزاء سوء الأوضاع المعيشية، وعدم كفاية التعويضات، ومحدودية فرص العمل للمحاربين السابقين، يؤدي إلى تذمر قوات الأمن وتورطها في النشاط الإجرامي الأكثر ربحاً، ويحولها إلى عوامل لعدم الاستقرار في عدد من البلدان، مثل كوت ديفوار وغينيا - بيساو وغينيا. |