"مثل كينيا" - Traduction Arabe en Français

    • comme le Kenya
        
    • tels que le Kenya
        
    • par exemple du Kenya
        
    L'évolution récente de pays comme le Kenya, la Côte d'Ivoire et le Zimbabwe a renforcé l'importance fondamentale d'une bonne gouvernance pour éviter les conflits sociaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت تطورات حدثت أخيراً في بلدان مثل كينيا وكوت ديفوار وزمبابوي من جديد ما للإدارة الفعالة من أهمية أساسية في تفادي الصراعات الاجتماعية.
    La Tanzanie a connu de tels attentats, tout comme le Kenya, en 1998. UN وقد عانت تنزانيا مثلها في ذلك مثل كينيا من مثل هذه الهجمات، في عام 1988.
    Il demande par ailleurs que les critères d'admissibilité aux mesures d'allégement de la dette soient appliqués avec une plus grande souplesse aux pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu, comme le Kenya. UN ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا.
    Des activités écologiques de cette nature ont été entreprises dans d'autres pays, tels que le Kenya, le Népal et l'Ouganda. UN ونُفذت أنشطة بيئية مماثلة في بلدان أخرى مثل كينيا ونيبال وأوغندا.
    Des activités écologiques de cette nature ont été entreprises dans d'autres pays, tels que le Kenya, le Népal et l'Ouganda. UN ونفذت أنشطة بيئية مماثلة في بلدان أخرى مثل كينيا ونيبال وأوغندا.
    Certaines économies non productrices de pétrole ont toutefois, elles aussi, enregistré des excédents financiers, comme le Kenya, le Lesotho, Sao Tomé-et-Principe et les Seychelles. UN ومع ذلك فقد حققت أيضاً بعض الاقتصادات غير النفطية، مثل كينيا وليسوتو وسان تومي وبرنسيبي وسيشيل، فوائض مالية.
    On constate que des pays développés et en développement l'appliquent dans un cadre bilatéral, mais il y a aussi des pays en développement qui concluent des accords entre eux, comme le Kenya et la Namibie. UN وتوجد نماذج للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تستخدم هذه المدونة معا، مثل المملكة المتحدة وجنوب أفريقيا، ونماذج لبلدان نامية تدخل في اتفاقات في هذا الصدد معا، مثل كينيا وناميبيا.
    D'autres, comme le Kenya, ont beaucoup progressé dans la mise à jour de politiques précédemment adoptées. UN وفضلا عن ذلك، خطت بلدان مثل كينيا خطوات واسعة نحو استكمال السياسات المعتمدة من قبل.
    D'autres pays, comme le Kenya, soulignent dans leur politique l'importance de la promotion et de la défense de la concurrence pour éliminer la pauvreté. UN وتبين ولايات قضائية أخرى مثل كينيا أهمية تشجيع وتعزيز المنافسة في توجيهاتها السياساتية كوسيلة للقضاء على الفقر.
    La situation politique s'améliore dans des pays comme le Kenya et les Comores, mais des conflits persistent dans d'autres comme la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. UN على أنه في حين تتحسن الحالة السياسية في بعض البلدان مثل كينيا وجزر القمر، تواجه القارة صراعات مستمرة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    D'autres amis de la Somalie, comme le Kenya et l'Ouganda, assurent la formation de la police. UN ويقوم أصدقاء آخرون للصومال، مثل كينيا وأوغندا، بتوفير التدريب للشرطة.
    Les PME de la République-Unie de Tanzanie exportaient vers des pays comme le Kenya, le Malawi et la Zambie. UN ولُوحظ أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جمهورية تنزانيا المتحدة تصدر إلى بلدان مثل كينيا وملاوي وزامبيا.
    Des pays comme le Kenya et le Zimbabwe jouent un rôle non négligeable sur le marché mondial des fleurs coupées, Madagascar a réalisé une percée dans le secteur du vêtement et le Ghana dans l'industrie du meuble. UN وتؤدي بلدان مثل كينيا وزمبابوي أدوارا مهمة في السوق العالمي للزهور كما حققت مدغشقر نجاحا في قطاع الثياب وحققت غانا نجاحا في صناعة الأثاث.
    Plusieurs pays africains comme le Kenya, l'Algérie et le Cameroun ont dû se battre pour leur libération et l'indépendance a été en général précédée par l'emploi de la force par les patriotes africains. UN وقد سبق حروب التحرير والاستقلال التي جرت في بلدان أفريقية عديدة مثل كينيا والجزائر والكاميرون، بصفة عامة، استخدام الوطنيين اﻷفارقة للقوة.
    Le net relèvement à compter de la fin de la sécheresse dans des pays comme le Kenya et la sortie des conflits dans d'autres pays ont contribué aux taux de croissance impressionnants que ce groupe a connus. UN وثمة بلدان مثل كينيا شهدت حالة من التعافي القوي بفضل انتهاء الجفاف كما أن حالة التعافي فيما بعد النزاع في بلدان أخرى أسهمت في تحقيق معدلات النمو المرموقة التي شهدتها المجموعة المذكورة من البلدان.
    Certains pays, comme le Kenya et le Zimbabwe, envisagent de créer un marché secondaire. UN وتنظر بلدان أخرى، مثل كينيا وزمبابوي، في فتح أسواق مالية ثانوية().
    Les États ayant des forces navales actives dans la région ont conclu des accords de transfert avec des acteurs régionaux tels que le Kenya et les Seychelles en vue de poursuivre les personnes soupçonnées de piraterie devant leurs tribunaux nationaux. UN وأبرمت البلدان التي لها قوات بحرية عاملة في المنطقة مع الجهات الفاعلة الإقليمية، مثل كينيا وسيشيل، اتفاقات نقل لمحاكمة القراصنة المشتبه بهم في إطار النظم القانونية الوطنية لتلك البلدان.
    Mais des pays tels que le Kenya, le Royaume-Uni et l'Australie ont adopté des cadres plus ouverts axés sur la satisfaction de l'attente des citoyens pour ce qui est de la qualité, de la quantité et de la rapidité des services fournis afin d'accroître la confiance dans l'État. UN ولكن ثمة أطر ننظر خارجها نتشدد على تلبية تطلعات الناس من حيث جودة الخدمات المقدمة وكميتها وسرعة أدائها. وتوجد هذه الأطر في بلدان مثل كينيا والمملكة المتحدة وأستراليا لتعزيز الثقة بالحكومة.
    Il était vraiment regrettable que des pays tels que le Kenya, qui n'avaient pas fait grandchose dans le passé pour causer des changements climatiques, étaient particulièrement exposés. UN وأضاف قائلاً إنه من المؤسف حقاً أن يكون على بلدان مثل كينيا التي لم تفعل في الماضي إلا القليل مما يمكن أن يتسبب في تغير المناخ أن تتحمل الوطأة الكاملة للآثار المترتبة على تغير المناخ.
    Il était vraiment regrettable que des pays tels que le Kenya, qui n'avaient pas fait grandchose dans le passé pour causer des changements climatiques, étaient particulièrement exposés. UN وأضاف قائلاً إنه من المؤسف حقاً أن يكون على بلدان مثل كينيا التي لم تفعل في الماضي إلا القليل مما يمكن أن يتسبب في تغير المناخ أن تتحمل الوطأة الكاملة للآثار المترتبة على تغير المناخ.
    Toutefois, quelques sociétés de pays en développement, originaires par exemple du Kenya, d'Afrique du Sud et du Chili, se sont implantées dans d'autres pays en développement. UN إلا أن بعض الشركات من البلدان النامية، مثل كينيا وجنوب أفريقيا وشيلي، قد أنشأت عمليات لها في بلدان نامية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus