On prévoit que certains des PMA les plus lourdement tributaires des préférences commerciales, comme le Lesotho et Madagascar, essuieront des pertes. | UN | أما الخسائر فتُتوقع في بعض أقل البلدان نمواً الأشد اعتماداً على أفضليات دخول الأسواق مثل ليسوتو ومدغشقر. |
Des PMA comme le Lesotho ont absolument besoin d'une assistance technique et financière pour accroître leur production de denrées exportables. | UN | وتوفير الدعم التقني والمالي لأقل البلدان نمواً مثل ليسوتو أساسي لتمكينها من توسيع إنتاج السلع الأساسية التصديرية. |
114. Pour les pays les moins avancés comme le Lesotho, la dégradation de l'environnement est étroitement liée à la pénurie de ressources pour la subsistance économique. | UN | ٤١١ - وقال إن البلدان اﻷقل نموا مثل ليسوتو تعتبر أن تدهور البيئة يتصل صلة وثيقة بشح الموارد الاقتصادية الحيوية. |
L'aide publique au développement a chuté sous les niveaux cibles, mais elle est essentielle pour des pays tels que le Lesotho. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية قد تخلفت عن المستويات المستهدفة، وإن كانت ذات أهمية حيوية لبلدان مثل ليسوتو. |
La coordination de l'aide au développement des Nations Unies dans les domaines du commerce et de la capacité de production a été renforcée en intégrant les recommandations du diagnostic commercial aux processus du PNUAD dans des pays tels que le Lesotho, le Rwanda et la Tanzanie. | UN | وجرى تعزيز التنسيق في الأمم المتحدة المتعلق بتقديم المساعدة الإنمائية في مجالات التجارة والقدرة الإنتاجية من خلال دمج توصيات تشخيص التجارة في عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بلدان مثل ليسوتو ورواندا وتنزانيا. |
Il constate que la crise risque d'amener un petit pays comme le Lesotho à creuser son endettement et de l'exposer à une dette insoutenable qui risque de compromettre les programmes gouvernementaux et les efforts réalisés dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقال إنه يرى أن الأزمة قد تحمل بلدا صغيرا مثل ليسوتو على التخلص من ديونه وتحويلها إلى ديون لا يمكن تحملها، مما يهدد بالخطر البرامج الحكومية والجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان. |
De même, les recettes tirées de la taxe sur la valeur ajoutée et d'autres taxes indirectes se sont effondrées; or, les PMA comme le Lesotho dépendent largement des taxes indirectes pour accroître les recettes publiques; | UN | وبالمثل، انخفضت العائدات المحصّلة من رسوم القيمة المضافة والرسوم غير المباشرة انخفاضاً شديداً؛ ومن المعروف أن أقل البلدان نمواً مثل ليسوتو تعتمد اعتماداً شديداً على الرسوم غير المباشرة لتحصيل العائدات العامة. |
Dans d'autres pays, comme le Lesotho, la Namibie et la Sierra Leone, c'est un organisme intergouvernemental qui est responsable de l'octroi de licences aux SMSP et de leur encadrement, sous l'égide du ministère chargé de la sécurité nationale. | UN | 41- وفي بلدان أخرى، مثل ليسوتو وناميبيا وسيراليون، تتولى هيئة مشتركة بين جهات حكومية تكون تابعة لإدارة الوزارة المكلفة بالأمن الداخلي مسؤولية إصدار التراخيص للشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة وتنظيمها. |
L'élargissement de la liste de produits visés suppose que l'on trouve un équilibre entre les intérêts concurrents des PMA africains et asiatiques car les pays subsahariens (comme le Lesotho ou Madagascar) risquent de subir une érosion des préférences accordées au titre de l'African Growth and Opportunity Act (AGOA), en particulier pour ce qui est des vêtements, et être ainsi gravement lésés. | UN | وقد يتطلب توسيع نطاق تغطية المنتجات تحقيق التوازن بين مصالح متنافسة بين أقل البلدان نموا الأفريقية والآسيوية، لأنّ البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء (مثل ليسوتو ومدغشقر) قد تواجه تدهورا للمنافع التفضيلية العائدة عليها من قانون تحقيق النمو والفرص لأفريقيا، وخاصة في قطاع الملابس، وتتأثر من ذلك بشدة. |
22. L'expérience positive de la CNUCED en Ouganda a favorisé l'élaboration de chartes des clients pour des organismes d'autres pays, tels que le Lesotho, l'Éthiopie (fig. 3) et la RépubliqueUnie de Tanzanie. | UN | 22- ساعدت الخبرة الإيجابية للأونكتاد في أوغندا في تطوير مفهوم ميثاق الزبائن بالنسبة لمؤسسات في بلدان أخرى، مثل ليسوتو وإثيوبيا (الشكل 3) وجمهورية تنزانيا المتحدة. |