Le renforcement des partenariats stratégiques avec des organisations comme la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et l'Organisation mondiale du commerce était accueilli avec satisfaction. | UN | ورحب البعض بتقوية الشراكة الاستراتيجية مع سائر منظمات الأمم المتحدة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية. |
L'organisation participe à des conférences internationales des Nations Unies, comme la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ainsi qu'aux sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | تشارك المنظمة في المؤتمرات الدولية للأمم المتحدة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ودورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Son pays a mis en œuvre plusieurs recommandations des organisations multilatérales telles que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) afin de rationaliser la productivité. | UN | وقد نفذ بلده عدداً من توصيات المنظمات المتعددة الأطراف مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لتحسين الإنتاجية. |
Des manifestations de grande envergure telles que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et la Réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement sont plus distinctement revêtues de la < < marque > > de conférences des Nations Unies que d'autres conférences du même type. | UN | فالمناسبات البارزة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمناسبة الخاصة المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية توصف بصورة لا مراء فيها بأنها مؤتمرات للأمم المتحدة مقارنة بمؤتمرات أخرى من نقس نوعها. |
Quatrièmement, il est indispensable d'élargir la portée des activités liées à la sécurité humaine pour y inclure, au-delà des organismes humanitaires, les organisations s'occupant de développement, y compris des organismes des Nations Unies tels que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | رابعا، من الضروري توسيع نطاق الأنشطة المتعلقة بالأمن البشري بما يتجاوز الوكالات الإنسانية ليشمل الكيانات الإنمائية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En outre, il convient de maintenir les institutions qui traitent des questions économiques, notamment la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), les organes pertinents du Conseil économique et social et les commissions régionales. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن تظل المؤسسات التي تعالج القضايا الاقتصادية، مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، وهيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه اﻹقليمية الهامة. |
L'ONUDI souhaitera peut-être aussi s'appuyer sur l'analyse faite par d'autres organisations internationales comme la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | وقد تود اليونيدو أيضا أن تعمل انطلاقا من التحليلات التي أجرتها منظمات دولية أخرى مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
D'autres instances internationales, comme la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, devraient davantage mettre l'accent sur la relation entre la société de l'information et le développement durable. | UN | ويمكن التشديد بقدر أكبر في محافل دولية أخرى، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، على العلاقة بين مجتمع المعلومات والتنمية المستدامة. |
Les réunions ont servi de cadre d'échange de stratégies de communication sur des thèmes prioritaires comme la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et l'après-2015 et de discussion de tendances qui se dégagent notamment en matière d'utilisation de médias sociaux et mobiles. | UN | وشكل الاجتماعان محفلا لتبادل استراتيجيات الاتصال بشأن المواضيع ذات الأولوية مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفترة ما بعد عام 2015، فضلا عن مناقشة الاتجاهات الناشئة مثل استخدام وسائط التواصل الاجتماعي ووسائط الإعلام النقالة. |
Présenté comme un événement marquant devant être célébré, l'examen et l'évaluation du Programme d'action de Beijing n'avait pas seulement pour objet de marquer un anniversaire mais d'établir un parallèle avec d'autres commémorations notables dans le domaine du développement, comme la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | 51 - وباعتباره من المعالم الهامة التي يتعين الاحتفال بها، فإن استعراض وتقييم منهاج عمل بيجين ينطوي على أهمية لا تكمن في عدد السنوات المنصرمة فحسب، بل في كيفية تزامنه مع معالم هامة أخرى في عالم التنمية، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Certaines institutions (comme la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le PNUE et le Groupe de la Banque mondiale) ont terminé leurs premiers inventaires, tandis que d'autres institutions commencent juste à les élaborer. | UN | 41 - وقد فرغت بعض الوكالات (مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واليونيب ومجموعة البنك الدولي) من إعداد قوائم الجرد لديها فيما شرعت وكالات أخرى في هذا العمل. |
D'autres organes des Nations Unies comme la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et le PNUE ont également tenté de promouvoir les compétences, les politiques, les mécanismes et les outils nécessaires pour transformer leurs organisations en intervenant efficacement dans le cadre des partenariats. | UN | 30 - وقامت هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بمحاولات مماثلة لشحذ المهارات وتعزيز السياسات والآليات والأدوات الضرورية لتحويل منظماتها إلى هيئات فاعلة ناجعة في مجال الشراكات. |
Je crois que des rencontres qui permettent de partager et échanger des idées de toutes sortes, telles que la Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, sont essentielles pour permettre aux parties intéressées d'examiner ensemble des questions de désarmement intéressant la communauté internationale. | UN | وأعتقد أن المنتديات التي تشكِّل فرصة لتبادل ثروة من الأفكار، مثل مؤتمر الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح، أساسية في جمع الأطراف المعنية ذات الصلة لمناقشة قضايا نزع السلاح التي تؤثر في المجتمع الدولي. |
À cet égard, il est important que les travaux de la Commission s'appuient sur les débats et résultats récents d'instances telles que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et tiennent compte des débats et résultats d'autres instances pertinentes, telles que les réunions annuelles des institutions de Bretton Woods et les récentes réunions du Groupe des Sept (G-7) et du Groupe des 20 (G-20). | UN | ولاحظت في هذا الصدد أنه من المهم أن ينبني عمل اللجنة الثانية على أحدث المناقشات والنتائج، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وأن يراعي مناقشات ومحصلات المنتديات الأخرى ذات الصلة مثل الاجتماعات السنوية لمؤسسات بريتون وودز والاجتماعات الأخيرة لمجموعة البلدان السبعة ومجموعة العشرين. |
L'action de sensibilisation menée par le Bureau a permis de faire mieux reconnaître les besoins et la fragilité des petits États insulaires en développement au sein d'instances importantes, telles que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et dans les textes qui en sont issus, et dans le cadre du processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | ٢٩٢ - أدت جهود المكتب في مجال الدعوة إلى زيادة الاعتراف باحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية وأوجه ضعفها في المنتديات الرئيسية مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ونتائجه، والعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
10. Les thèmes des colloques sont étroitement liés aux travaux de la Commission du développement durable, organe intergouvernemental créé en 1992 pour examiner la suite donnée aux recommandations sur le développement durable formulées au cours des grandes conférences mondiales telles que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 10- وترتبط مواضيع الندوات ارتباطا وثيقا بعمل لجنة التنمية المستدامة، وهي هيئة مشتركة بين الحكومات تأسست عام 1992 للنظر في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتنمية المستدامة والتي قُدمت خلال المؤتمرات العالمية الرئيسية، مثل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Les délégations ont salué aussi l'action du Conseil des chefs de secrétariat visant à assurer une cohérence et une coordination accrues dans des domaines comme les changements climatiques et le développement durable, les préparatifs des grandes conférences, telles que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012, l'autonomisation des femmes et l'atténuation des risques liés aux catastrophes. | UN | 90 - وأثنت الوفود على العمل الذي اضطلع به مجلس الرؤساء التنفيذيين في ضمان تحقيق قدر أكبر من الاتساق والتنسيق في مجالات من قبيل تغير المناخ والتنمية المستدامة، والأعمال التحضيرية للمؤتمرات الكبرى مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، والتمكين للمرأة، والحد من مخاطر الكوارث. |
Elle cherchera à mobiliser tous les acteurs, en particulier les organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations et groupes internationaux. La représentante de l'Union européenne souligne l'importante contribution d'autres instances telles que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) aux thèmes de la Conférence. | UN | وسيسعى إلى حشد جميع الجهات المعنية، وخاصة منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات والجماعات الدولية الأخرى، وأكدت على أهمية مساهمة المنتديات الأخرى، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، في موضوعيّ المؤتمر. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, s'est félicité de l'organisation de la session au second semestre de 2012, ce qui laisserait le temps de débattre des résultats d'évènements clés tels que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | 150- ورحب أحد الممثلين، متحدثاً نيابةً عن مجموعة من البلدان، بعقد الدورة في النصف الثاني من عام 2012 نظراً لأن ذلك سيسمح بمناقشة نتائج أحداث مهمة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, s'est félicité de l'organisation de la session au second semestre de 2012, ce qui laisserait le temps de débattre des résultats d'évènements clés tels que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | 150- ورحب أحد الممثلين، متحدثاً نيابةً عن مجموعة من البلدان، بعقد الدورة في النصف الثاني من عام 2012 نظراً لأن ذلك سيسمح بمناقشة نتائج أحداث مهمة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
20. Demande aux organisations spécialisées régionales d'Asie, d'Afrique, d'Amérique latine et d'Europe et aux organismes internationaux tels que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et autres de collaborer et de fournir des renseignements pour l'étude. | UN | 20- تطلب إلى الهيئات المتخصصة الإقليمية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا، وإلى الوكالات الدولية مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها، أن تتعاون وأن تقدم معلومات لأغراض إعداد الدراسة. |
Il avait été choisi pour s'inscrire en complément de plusieurs conférences importantes organisées cette année-là, notamment la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) et la deuxième Conférence internationale sur le rôle des administration locales face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence. | UN | وقد اختير هذا الموضوع لتكملة مؤتمرات هامة عقدت في عام ١٩٩٦، مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، والمؤتمر الدولي الثاني للسلطات المحلية التي تواجه الكوارث والطوارئ. |