"مثل مبادرات" - Traduction Arabe en Français

    • telles que projets
        
    • notamment des initiatives
        
    • comme les initiatives
        
    • modèle des initiatives
        
    • telles que les initiatives
        
    • par exemple par des actions
        
    • que celles
        
    • comme celles
        
    • 'initiatives comme
        
    vii) Modalités de prise en compte des politiques nationales applicables et des conditions propres au pays ou à la région telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur intéressant l'activité de projet UN `7` مراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع
    vii) Modalités de prise en compte des politiques nationales applicables et des conditions propres au pays ou à la région telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur intéressant l'activité de projet; UN `7` مراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع
    ix) Modalités de prise en compte des politiques nationales applicables et des conditions propres au pays ou à la région telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur intéressant l'activité de projet; UN `9` طرائق لمراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع القدرة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع؛
    Au Libéria et au Népal, l'UNICEF contribue directement aux réserves de financement des approches sectorielles et, dans certains pays, assure le financement parallèle des programmes convenus, notamment des initiatives pour l'amélioration de la qualité qui sont menées au Bangladesh. UN وفي ليبريا ونيبال، تساهم اليونيسيف بشكل مباشر في المساهمة في تجميع أموال النهج القطاعية المشتركة وتقدم في بعض البلدان تمويلا موازيا للبرامج المتفق عليها، مثل مبادرات تحسين النوعية في بنغلاديش.
    Le rapport contient une description des activités réalisées à ce jour pour mettre en œuvre la Stratégie mondiale, comme les initiatives de mobilisation de ressources et les partenariats établis avec les organisations régionales pour élaborer des plans régionaux, ainsi que les travaux entrepris pour élaborer des directives méthodologiques et aider les pays. UN ويتضمن التقرير وصفا للأنشطة التي أنجزت حتى الآن لتنفيذ الاستراتيجية العالمية، مثل مبادرات حشد الموارد وترتيبات الشراكة التي وضعت مع المنظمات الإقليمية من أجل وضع خطط إقليمية، وكذلك العمل الذي اضطلع به لوضع مبادئ توجيهية منهجية ومساعدة البلدان.
    De manière générale, toutes les activités dont le Mécanisme est le fer de lance (formation, journées d'étude à participants multiples, activités correspondant aux objectifs opérationnels 1, 2 et 5 de la Stratégie) peuvent être l'occasion de conclure des accords de partenariat stratégique sur le modèle des initiatives CACILM. UN وعموماً، من شأن تولي الآلية العالمية قيادة أنشطة من قبيل التدريب أو تنظيم حلقات عمل مع أصحاب المصلحة، أو أي نشاط آخر يستجيب للأهداف التنفيذية 1 و 2 و 5 كما وردت في الاستراتيجية، أن يسفر عن اتفاقات شراكة استراتيجية مثل مبادرات إدارة الأراضي في بلدان آسيا الوسطى.
    Depuis lors, plusieurs difficultés sont apparues dans l'exécution des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration, notamment leur mise en relation avec d'autres actions de consolidation de la paix et de relèvement telles que les initiatives de contrôle des armes légères. UN وبرزت منذ ذلك الحين عدة تحديات أمام تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك الربط بين تلك البرامج والجهود الأخرى التي تبذل في مجال بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع مثل مبادرات الرقابة على الأسلحة الصغيرة.
    d) Mettre au point et soutenir des programmes et des initiatives qui incitent les entreprises à contribuer activement à prévenir et à combattre la traite des personnes, par exemple par des actions de sensibilisation, la mise en place de dispositifs de plainte, l'évaluation des risques, la certification des produits, l'étiquetage, la surveillance et la vérification; UN (د) وضع ودعم برامج ومبادرات تحفز قطاع الأعمال للإسهام على نحو استباقي في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، مثل مبادرات التوعية، وآليات التظلم، وتقييم المخاطر، واعتماد المنتجات، ووضع العلامات، والرصد، والتحقق؛
    vii) Modalités de prise en compte des politiques nationales applicables et des conditions propres au pays ou à la région telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur intéressant l'activité de projet; UN `7` مراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع؛
    e) Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné. UN (ه) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، وتوافر الوقود المحلي، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع.
    c) En tenant compte des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné; UN (ج) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشاريع؛
    c) En tenant compte des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné; UN (ج) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشاريع؛
    e) Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné. UN (ه) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، وتوافر الوقود المحلي، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع.
    c) Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné; UN (ج) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشاريع؛
    e) Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné. UN (ه) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، وتوافر الوقود المحلي، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع.
    4. Se félicite de la décision de la Commission tendant à encourager les organisations appliquant le régime commun à promouvoir et appliquer des méthodes novatrices, notamment des initiatives de communication, pour attirer, valoriser et fidéliser les femmes et les hommes les plus compétents; UN 4 - ترحب بقرار اللجنة تشجيع المنظمات المشاركة في النظام الموحد على دعم وتنفيذ نُهج مبتكرة، مثل مبادرات التوعية، لاجتذاب أفضل المواهب من الرجال والنساء وتنمية قدراتهم واستبقائهم؛
    4. Se félicite de la décision de la Commission tendant à encourager les organisations appliquant le régime commun à promouvoir et appliquer des méthodes novatrices, notamment des initiatives de communication, pour attirer, valoriser et fidéliser les femmes et les hommes les plus compétents ; UN 4 - ترحب بقرار اللجنة تشجيع المنظمات المشاركة في النظام الموحد على دعم وتنفيذ نهج مبتكرة، مثل مبادرات التوعية، لاجتذاب الأشخاص الأكثر موهبة من الرجال والنساء وتنمية قدراتهم واستبقائهم؛
    Elle s'occupe également de grandes questions transsectorielles comme les initiatives prises pour renforcer l'état de droit et la protection des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, ainsi que le soutien psychosocial et des initiatives dans le domaine des armes légères. UN وتعالج قوة العمل أيضا مسائل مشتركة أوسع نطاقا، مثل مبادرات حكم القانون التي تهدف إلى تعزيز حماية الجماعات الضعيفة، وخاصة النساء والأطفال، وكذلك تقديم المشورة النفسية الاجتماعية ومبادرات في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    De manière générale, toutes les activités dont le Mécanisme est le fer de lance (formation, journées d'étude à participants multiples, activités correspondant aux objectifs opérationnels 1, 2 et 5 de la Stratégie) peuvent être l'occasion de conclure des accords de partenariat stratégique sur le modèle des initiatives CACILM. UN وعموماً، من شأن تولي الآلية العالمية قيادة أنشطة من قبيل التدريب أو تنظيم حلقات عمل مع أصحاب المصلحة، أو أي نشاط آخر يستجيب للأهداف التنفيذية 1 و2 و5 كما وردت في الاستراتيجية، أن يسفر عن اتفاقات شراكة استراتيجية مثل مبادرات إدارة الأراضي في بلدان آسيا الوسطى.
    Des mesures directes de création d'emplois, telles que les initiatives de travaux publics à grande échelle - bien que pas aussi efficaces que l'accent mis sur les politiques actives du marché du travail et des mesures de soutien du revenu comme les prestations de chômage - ont eu des effets directs et indirects sur la réduction de la pauvreté. UN 36 - وأحدثت التدابير المباشرة لإيجاد فرص العمل، مثل مبادرات الأشغال العامة الواسعة النطاق - وإن لم تكن فعالة بنفس قدر فعالية التركيز على السياسات النشطة المتعلقة بسوق العمل وتدابير دعم الدخل، مثل استحقاقات البطالة - بعض الآثار المباشرة وغير المباشرة في الحد من الفقر.
    d) Mettre au point et soutenir des programmes et des initiatives qui incitent les entreprises à contribuer activement à prévenir et à combattre la traite des personnes, par exemple par des actions de sensibilisation, la mise en place de dispositifs de plainte, l'évaluation des risques, la certification des produits, l'étiquetage, la surveillance et la vérification; UN (د) وضع ودعم برامج ومبادرات تحفز قطاع الأعمال للإسهام على نحو استباقي في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، مثل مبادرات التوعية، وآليات التظلم، وتقييم المخاطر، واعتماد المنتجات، ووضع العلامات، والرصد، والتحقق؛
    Les initiatives régionales d'achat en vrac de pétrole, telles que celles mises en œuvre dans le Pacifique, méritent d'être développées et appliquées dans d'autres régions. UN وتستحق المبادرات الإقليمية المتعلقة بشراء النفط بالجملة مثل مبادرات المحيط الهادئ أن تعزز وتنفذ في مناطق أخرى.
    En outre, les initiatives en matière de coopération économique comme celles de la Communauté économique de l'Association des nations de l'Asie du SudEst ont touché divers aspects du développement économique, industriel et social de la Thaïlande, dont en particulier la mise en valeur des ressources humaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أثرت مبادرات التعاون الاقتصادي، مثل مبادرات الجماعة الاقتصادية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، في جوانب مختلفة من التنمية الاقتصادية والصناعية والاجتماعية في تايلند، ولا سيما تنمية الموارد البشرية.
    Un grand nombre de réseaux dynamiques sont également apparus ces dernières années à l'occasion de partenariats concernant la sécurité alimentaire et d'initiatives comme < < Énergie pour tous > > et < < Toutes les femmes, tous les enfants > > . UN وظهر أيضا خلال السنوات القليلة الماضية عدد كبير من الشبكات ذات الطابع النشط في مجالات مثل مبادرات الأمن الغذائي، ومبادرة الطاقة للجميع، ومبادرة كل امرأة وكل طفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus