"مثل مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • tels que le Conseil de sécurité
        
    • comme le Conseil de sécurité
        
    • notamment le Conseil de sécurité
        
    • telles que le Conseil de sécurité
        
    Nous sommes en faveur du renforcement de l'interaction entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux tels que le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN ونحن نؤيد تعزيز التفاعل بين الجمعية العامة وسائر أجهزتها الرئيسية، مثل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ils ne peuvent pas être examinés par des organes tels que le Conseil de sécurité. UN ولا ينبغي أن تعالجها هيئات مثل مجلس الأمن.
    La Commission est un organe de caractère purement technique qui examine et approuve les incidences financières des décisions d'organes tels que le Conseil de sécurité. UN واللجنة هي هيئة تقنية محضة تعنى بالنظر في الآثار المالية المترتبة على قرارات تتخذها هيئات مثل مجلس الأمن وتوافق عليها.
    Le renforcement de l'état de droit au niveau international appelle des réformes urgentes d'institutions internationales comme le Conseil de sécurité et autres institutions des Nations Unies et institutions financières internationales. UN ويجب أن يكون تعزيز حكم القانون على المستوى الدولي شاملاً لإجراء إصلاحات عاجلة بالنسبة للمؤسسات الدولية مثل مجلس الأمن والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Cette redistribution de pouvoir constitue une réforme fondamentale qui devrait être reproduite dans d'autres instances, comme le Conseil de sécurité. UN وتشكل هذه العملية لإعادة توزيع السلطة إصلاحا أساسيا ينبغي تكراره في أجهزة أخرى مثل مجلس الأمن.
    L'inaction de l'Organisation par moments est due, entre autres choses, au manque de volonté politique, à la sélectivité, à la politique de deux poids, deux mesures, ainsi qu'au manque de fonds pour le développement et au dysfonctionnement de certains de ses organes, notamment le Conseil de sécurité. UN إن تقصير المنظمة سببه أحيانا، في جملة أمور، انعدام الإرادة السياسية والانتقائية والمعايير المزدوجة وموارد التنمية المحدودة والاختلال في بعض أجهزتها، مثل مجلس الأمن.
    La Chine a activement participé aux conférences et programmes sur la question du Moyen-Orient organisés par des instances multilatérales telles que le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme de l'ONU. UN وشاركت الصين بنشاط في المؤتمرات والبرامج المعنية بقضية الشرق الأوسط في أطر متعددة الأطراف مثل مجلس الأمن الدولي، والجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان.
    Le Directeur général doit être mandaté par l'AIEA pour apparaître devant des organes des Nations Unies tels que le Conseil de sécurité. UN وأضاف قائلا إن على الوكالة الدولية أن تكلف المدير العام بالمثول أمام هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن.
    Le Directeur général doit être mandaté par l'AIEA pour apparaître devant des organes des Nations Unies tels que le Conseil de sécurité. UN وأضاف قائلا إن على الوكالة الدولية أن تكلف المدير العام بالمثول أمام هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن.
    La revitalisation de l'Assemblée implique nécessairement que celle-ci puisse exécuter son mandat efficacement et sans entraves de la part d'autres organes tels que le Conseil de sécurité. UN ويعد تنفيذ ولايتها بفعالية ودون أي معوقات من الأجهزة الأخرى مثل مجلس الأمن أمرا لا غنى عنه لتفعيلها.
    Si la Commission a grandement progressé l'an dernier, il reste encore beaucoup à faire au Siège et sur le terrain, et une plus grande coordination avec les organes principaux des Nations Unies, tels que le Conseil de sécurité, est nécessaire. UN وبينما أحرزت اللجنة تقدما كبيرا في السنة الماضية، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في المقر وفي الميدان، وسيتطلب الأمر قدرا أكبر من التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الرئيسية مثل مجلس الأمن.
    Ceci dit, il se félicite du resserrement de la coopération entre le Comité spécial et d'autres organes des Nations Unies tels que le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix. UN ومع ذلك، فإن بيرو ترحب بتزايد التعاون بين اللجنة الخاصة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى مثل مجلس الأمن ولجنة بناء السلام.
    À cet égard, il est impératif de renforcer les relations entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, tels que le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, afin que l'Assemblée puisse apporter une valeur ajoutée au travail de l'Organisation. UN وفي هذا السياق، من المحتم أن ندعم علاقة الجمعية بالأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، مثل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي تتمكن الجمعية العامة من إعطاء قيمة إضافية لأعمال المنظمة.
    Le Comité a relevé une meilleure synergie avec la CEEAC et les autres organes de l'Organisation des Nations Unies, tels que le Conseil de sécurité. UN ولاحظت اللجنة تحقيق تفاعل أفضلتحسن التفاعل مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، مثل مجلس الأمن.
    Cela permettra également à certains pays d'instrumentaliser des organes tels que le Conseil de sécurité pour imposer leur propre programme politique, notamment en matière de paix et de sécurité internationales. UN إضافة إلى تسخير أجهزة الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن من قبل بعض الدول لتنفيذ أغراضها السياسية خاصة تلك المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Premièrement, ma délégation partage l'avis selon lequel les liens entre l'Assemblée générale et d'autres organes principaux tels que le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et d'autres doivent être complémentaires et non concurrentiels. UN أولا، يشارك وفد بلدي الرأي الذي مفاده أن العلاقة بين الجمعية العامة والهيئات الرئيسية الأخرى مثل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرهما يجب أن تكون علاقة تكاملية، وليست تنافسية.
    Au XXIe siècle, les limites à la course aux armements ne peuvent être effectivement imposées que par un organe collégial ayant de vastes pouvoirs, comme le Conseil de sécurité par exemple. UN وفي القرن الحادي والعشرين، لا يمكن أن تكون القيود العامة على سباق التسلح فعالة إلاّ عن طريق هيئة جماعية ذات سلطات واسعة مثل مجلس الأمن.
    Des institutions comme le Conseil de sécurité, le Conseil de l'Union européenne et le Secrétariat de l'ONU sont à la fois intergouvernementaux et internationaux. UN وهناك هيئات دولية وحكومية دولية في نفس الوقت، مثل مجلس الأمن ومجلس الاتحاد الأوروبي والأمانة العامة للأمم المتحدة.
    On a noté que ce phénomène affectait non seulement la Sixième Commission, mais aussi les autres grandes commissions de l'Assemblée générale, et même des organes de l'Organisation des Nations Unies comme le Conseil de sécurité, dont les décisions étaient en droit directement contraignantes. UN ولوحظ أن تلك الظاهرة لم تشمل فقط اللجنة السادسة بل شملت أيضا اللجان الرئيسية الأخرى للجمعية العامة، بل وغيرها من هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن الذي يصدر قرارات ملزمة قانونا بصورة مباشرة.
    Troisièmement, ma délégation accueille favorablement les mesures prises afin de renforcer l'autorité et améliorer le fonctionnement de l'Assemblée générale en consolidant ses liens réciproques avec les autres organes principaux de l'ONU, comme le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN ثالثا، يرحب وفدي بالإجراءات المتخذة لتعزيز سلطة الجمعية العامة وقدرتها على العمل بتعزيز علاقاتها مع سائر الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة مثل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'initiative du Secrétaire général sur Sri Lanka a d'abord procuré une marge de manœuvre nécessaire pour agir, alors que d'autres organes des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité et le Conseil des droits de l'homme, n'avaient rien fait, surtout à cause de considérations politiques. UN وقد وفّرت مبادرة الأمين العام بشأن سري لانكا في البداية المرونة الضرورية عندما لم تتخذ هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، أي إجراء لاعتبارات سياسية أساسا.
    La Chine a activement participé aux conférences et programmes sur la question du Moyen-Orient organisés par des instances multilatérales telles que le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme de l'ONU. UN وشاركت الصين بنشاط في المؤتمرات والبرامج المعنية بقضية الشرق الأوسط في أطر متعددة الأطراف مثل مجلس الأمن الدولي، والجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus