Il arrive et il passe, comme la plupart des filles. | Open Subtitles | تكون هنا ثم تختفي، تماما مثل معظم الفتيات |
comme la plupart des gens, il ne voit pas tout ce qu'il y a à voir. | Open Subtitles | إنه مثل معظم الناس لا يقدرون على الرؤية كل ما هو موجود لرؤيته |
On peut appeler la police et ne rien faire, comme la plupart des gens, sauf que nous, on ne fonctionne pas comme ça. | Open Subtitles | يمكننا استدعاء رجال الشرطة، ومن ثم لا تفعل شيئا، مثل معظم الناس. ولكن هذا ليس لنا، |
Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات. |
Et Comme souvent, ce sont les détails qui comptent. | Open Subtitles | و مثل معظم الأشياء الخطورة تأتي من التفاصيل الصغيرة |
Le Napa est plus mielleux comme la plupart des Chardonnay de Californie. | Open Subtitles | نابا هو أكثر زبدة، مثل معظم تشاردونايس كاليفورنيا. |
comme la plupart des hommes, il allait aux barricades chaque matin. | Open Subtitles | مثل معظم الرجال، ينزلون الى المتاريس كل صباح |
comme la plupart des hommes, il lui manque la force de cœur et d'esprit pour en supporter les conséquences. | Open Subtitles | لأنه مثل معظم الرجال، تفتقر إلى قوة القلب والفكر ليتحمل النتيجة. |
je veux pas mourir comme la plupart des gens. | Open Subtitles | لا اريد أن ينتهي أمري ميتاً مثل معظم الناس .. |
Mais ce n'était pas vous qui avez sombré, c'était Witten, comme la plupart des nuits | Open Subtitles | لكن لم تكن انتى من فقد الوعى لقد كان ويتِن, مثل معظم الليالى |
Je l'ai acheté, comme la plupart des choses que vous voyez ici. | Open Subtitles | لقد أشتريتها ، مثل معظم ما تراه هنا بالاسفل |
comme la plupart des enfants qui ont grandi seuls, je peux me montrer narcissique. | Open Subtitles | مثل معظم الاطفال الذين اعتنوا بأنفسهم أنا يمكن أن أعرض سلوك نرجسي |
comme la plupart des Ukrainiens, nous sommes allés à Brighton Beach. | Open Subtitles | مثل معظم الأوكرانيين، ونحن تجمعوا في برايتون بيتش. |
comme la plupart des ingénieurs, je suis fasciné par la biologie car elle est pleine d'exemples d'ouvrages d'ingénierie extraordinaires. | Open Subtitles | مثل معظم المهندسين, تبهرني علوم الأحياء لأنها ممتلئة بالأمثلة الغير عادية لأمور هندسية عديدة. |
Ouais, et bien, comme la plupart des organisations terroristes, les Ijil favorisent des liens inébranlables. | Open Subtitles | أجل حسنا مثل معظم المنظمات الارهابيه رعايه المرتدون روابط لا تتزعزع. |
Et comme la plupart des travailleurs dans ce pays, ils peuvent être virés pour n'importe quoi, n'importe quand, n'importe où, n'importe comment. | Open Subtitles | و مثل معظم العاملين في الدولة يمكن أن يطردوا لأجل أي شيء في أي وقت, في أي مكان بأيه وسيلة |
Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء بعض التشريعات، أو نشر المعلومات. |
Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات. |
Comme souvent, c'est une question d'argent. | Open Subtitles | مثل معظم الأشياء , إنه بشأن المال |
Le Bénin maintient avec Cuba, à l'instar de la plupart des pays épris de paix et de justice, des relations amicales et de bonne coopération, et œuvre pour leur renforcement. | UN | وتقيم بنن مع كوبا، مثل معظم البلدان المحبة للسلام والعدالة، علاقات ودية وقائمة على التعاون المثمر، وهي تسعى إلى تعزيزها. |
comme tout le reste avec eux, c'est des conneries. | Open Subtitles | مثل معظم الاشياء مع هؤلاء الرجال، فمن مجموع هراء. |
comme beaucoup de femmes, elle coûte cher. | Open Subtitles | ،هذه اللوحة مثل معظم النساء فهي تكلّف مالاً طائلاً |
A notre avis, ces efforts de démocratisation en Guinée, comme dans la plupart des pays africains, devraient bénéficier d'un soutien accru des partenaires au développement pour en garantir le succès. | UN | ونرى أنه كان ينبغي أن تزيد هذه الجهود الرامية إلى نشر الديمقراطية في غينيا، مثلها مثل معظم البلدان الافريقية اﻷخرى، من تأييد شركائنا في التنمية لضمان نجاحها. |