"مثل مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • tels que le Bureau
        
    • comme le Bureau
        
    • telles que le Bureau
        
    • telles que l'Office
        
    • tels que l'Office
        
    • par exemple le Bureau
        
    • comme l'Office
        
    • notamment le Bureau
        
    • tels que le Cabinet
        
    • telles que le service
        
    • par exemple un poste
        
    D'autre part, il entretient des échanges réguliers avec les organes de contrôle, tels que le Bureau des services de contrôle interne. UN وعلاوة على ذلك، تُدار تبادلات منتظمة للآراء مع هيئات الرقابة مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Cette initiative interinstitutions fait intervenir des acteurs clefs tels que le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et l'Organisation maritime internationale. UN وتضمُّ هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات جهات رئيسية مثل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والمنظمة البحرية الدولية.
    Le Paraguay a proposé à ses partenaires au MERCOSUR de créer des mécanismes supranationaux essentiels, comme le Bureau d'un secrétariat général et un tribunal de justice. UN وقد اقترحت باراغواي على شركائها في السوق إنشاء آلية أساسية تعلو على القوميات، مثل مكتب اﻷمين العام ومحكمة للعدل.
    Dans un rapport, il a été proposé d'envisager une représentation de la société civile dans la structure des organes de décision comme le Bureau de la COP. UN واقترحت مذكرة واحدة بحث إمكانية ضم ممثلين عن المجتمع المدني في هيكلة هيئات اتخاذ القرار، مثل مكتب مؤتمر الأطراف.
    La supervision de la mise en œuvre de ce plan d'action a été prise en main par d'autres parties prenantes extérieures, telles que le Bureau de liaison de la Commission européenne. UN وتولت جهات خارجية أخرى من أصحاب المصلحة مثل مكتب اتصال المفوضية الأوروبية مهمة رصد تنفيذ خطة العمل
    Troisièmement, la conclusion du Comité a été corroborée par la comparaison des renseignements figurant dans les réclamations et des informations réunies auprès de sources indépendantes telles que le Bureau international du Travail (BIT) et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN وثالثا، تأكد استنتاج الفريق بمقارنة المعلومات التي وردت في المطالبات بالمعلومات التي جُمعت من مصادر مستقلة مثل مكتب العمل الدولي والمنظمة الدولية للهجرة.
    Même les autorités de concurrence expérimentées, telles que l'Office fédéral allemand des cartels, considèrent ce calcul comme un exercice difficile. UN فحتى سلطات المنافسة ذات الخبرة، مثل مكتب الكارتلات الاتحادي الألماني، تعتبر تحديد المستوى الملائم للغرامات عملية شاقة.
    Ces informations ont été diffusées afin qu'elles puissent figurer dans les rapports des principaux partenaires, tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN ويجري تقاسم هذه المعلومات لتستخدم في تقارير الشركاء الرئيسيين مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Elle demande des précisions concernant la relation entre la Commission de la femme et de l'égalité des sexes et les organes existants pour la promotion de la femme, tels que le Bureau de la condition de la femme et la Commission nationale des femmes. UN وطلبت إيضاحا يتعلق بالعلاقة بين لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين والجهاز الموجود حاليا للنهوض بالمرأة، مثل مكتب شؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    En outre, les activités des divers bureaux et institutions des Nations Unies, tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ou le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, devraient être menées en coordination avec celles de l'OUA. UN كما أن أنشطة مختلف مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وغيرها، ينبغي أن تنسق تنسيقا وثيقا مع أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    L'application de ces recommandations nécessitait des efforts soutenus de la part d'ONU-Habitat et une coordination de son action avec d'autres partenaires tels que le Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances au Siège de l'ONU, et les donateurs. UN وتطلب تنفيذ تلك التوصيات جهودا دؤوبة من موئل الأمم المتحدة وتنسيقا مع كيانات أخرى مثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في مقر الأمم المتحدة، ومع المانحين.
    Le but est de faire clairement comprendre au personnel le rôle, les fonctions et la compétence du Bureau de la déontologie et sa situation par rapport à d'autres bureaux tels que le Bureau du médiateur et le Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN وتهدف هذه الجهود إلى كفالة فهم الموظفين فهما واضحا دور مكتب الأخلاقيات ومهامه واختصاصاته وعلاقته بالمكاتب الأخرى مثل مكتب أمين المظالم ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    D'autres entités des Nations Unies, comme le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, semblent actuellement plus aptes à procéder à des analyses régionales utiles. UN وتوجد كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تبدو حاليا أكثر نجاحا في التحليل الإقليمي.
    iv) Coordonner les relations avec les organes de contrôle, d'enquête et d'inspection, comme le Bureau des services de contrôle interne; UN ' 4` تنسيق العلاقات مع أجهزة التحقيق في الإشراف والتفتيش مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    Cet endroit était comme le Bureau de poste pour moi. Open Subtitles وكان هذا المكان مثل مكتب البريد بالنسبة لي، هل تعلم؟
    Mais nous reconnaissons et apprécions les efforts déployés par les institutions des Nations Unies, telles que le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan, ainsi que par d'autres États pour leur assistance au déminage. UN ولكننا ندرك ونقدر الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة مثل مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، وجهود دول أخرى للمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Nous demandons instamment que ces ressources soient transférées de ces comités et activités à d'autres organisations des Nations Unies, telles que le Bureau du Coordonnateur spécial dans les territoires occupés, qui exécutera les programmes dont les Palestiniens seront directement les bénéficiaires. UN ونحــث علــى تحويل تلك الموارد من هذه اللجان واﻷنشطة إلى هيئــات أخرى لﻷمم المتحدة مثل مكتب المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة الذي سيقوم بتنفيذ برامج تفيد الفلسطينيين بشكل مباشر.
    Selon le cas, leur réalisation incombe à des instances administratives telles que le Bureau de l'égalité des chances et le Bureau des affaires sociales et partiellement aux organisations non gouvernementales avec lesquelles ces organes collaborent. UN ورهناً بالمشروع فإن التنفيذ من مسؤولية المكاتب الإدارية مثل مكتب تكافؤ الفرص، ومكتب الشؤون الاجتماعية، ويتم، جزئياً، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    D'autres institutions telles que l'Office de l'Auditeur général des finances de l'État, l'Office rwandais des marchés publics ainsi que le Comité indépendant de recours pour les marchés publics interviennent dans la lutte contre la corruption. UN وثمة مؤسسات أخرى تتدخل في أنشطة مكافحة الفساد، مثل مكتب المراجع العام لحسابات مالية الدولة، ومكتب رواندا للمشتريات العمومية، واللجنة المستقلة للاستئناف بشأن المشتريات العمومية.
    Il devrait recommander au Conseil des droits de l'homme d'engager aux côtés d'autres acteurs importants tels que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le Crime (ONUDC), un travail visant à combler les lacunes recensées. UN وينبغي للمفوضة السامية أن يوصي مجلس حقوق الإنسان بعملية، يشارك فيها أيضاً أصحاب مصلحة مهمّون مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، من أجل سدّ ما يُستبان من ثغرات.
    De nouveaux bureaux ont été créés, par exemple le Bureau de la déontologie. UN حيث أنشئت مكاتب جديدة مثل مكتب الأخلاقيات.
    À ce jour, le Ghana a bénéficié de l'assistance technique de plusieurs États et organisations internationales comme l'Office des Nations Unies contre le drogue et le crime, l'Organisation maritime internationale (OMI) et le Secrétariat du Commonwealth. UN واستفادت غانا حتى الآن من المساعدات التقنية التي قدمتها عدة دول ومنظمات دولية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة البحرية الدولية، وأمانة الكومنولث.
    Dans son combat pour retrouver une situation financière et économique saine, Nauru était arrivée à la conclusion que d'autres institutions étaient probablement prioritaires, notamment le Bureau du Médiateur, le Code de conduite et le tribunal. UN وأقرت ناورو بأنه في خضم سعيها لإعادة الأمور المالية والاقتصادية إلى نصابها هناك على الأرجح مؤسسات أخرى لها الأسبقية على هذه المؤسسة مثل مكتب أمين المظالم ومدونة للقيادة وهيئة قضائية.
    Les 9 autres ateliers n'ont pas été organisés en raison des changements à la tête de certains groupes cibles importants tels que le Cabinet du Gouverneur UN لم تعقد حلقات العمل التسع المتبقية بسبب التغييرات التي طرأت على قيادات فئات رئيسية مستهدفة معينة، مثل مكتب المحافظ
    ii) offrir une protection spéciale aux communautés autochtones et afrocolombiennes les plus vulnérables, en y assurant la présence permanente d'institutions publiques, telles que le service du Défenseur du peuple, et d'observateurs internationaux dans des conditions qui leur permettent d'exercer efficacement leurs fonctions; UN `2` ينبغي توفير حماية خاصة لمجتمعات السكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي الأكثر عرضة للخطر وذلك بضمان الحضور الدائم لمؤسسات الدولة، مثل مكتب أمين المظالم التابع لمحامي الشعب والمراقبين الدوليين، في ظل ظروف تسمح لهذه الآليات بالعمل بفعالية؛
    Le Comité recommande au Gouvernement de réfléchir encore à la possibilité de créer un organisme indépendant, par exemple un poste de médiateur. UN ٨٤٥ - وتوصي اللجنة بأن تواصل الحكومة النظر في إنشاء هيئة مستقلة، مثل مكتب أمين للمظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus