Les institutions locales telles que les organisations de défense des droits de l’homme, les comités de contrôle parlementaires et le Bureau du Protecteur du citoyen jouent également, à des degrés divers, un rôle important à cet égard. | UN | كما أن المؤسسات المحلية، مثل منظمات حقوق الإنسان ولجان الرقابة البرلمانية ومكتب أمين المظالم، تضطلع هي الأخرى بدور هام، بدرجات متفاوتة، في هذا الصدد. |
Parmi les instruments, on privilégie l'autoréglementation, autrement dit, les accords volontaires. Cette disposition revêt habituellement la forme d'un accord à long terme entre le gouvernement et des organisations intermédiaires, telles que les organisations professionnelles. | UN | ويولى التفضيل في اختيار اﻷدوات المناسبة الى مساندة " التنظيم الذاتي " ، أي الاتفاقات الطوعية، اﻷمر الذي يأخذ عادة شكل اتفاق طويل اﻷجل بين الحكومة والمنظمات الوسيطة، مثل منظمات الفروع. |
Les victimes, la société civile et les acteurs non étatiques tels que les organisations de soutien aux victimes seront consultés. | UN | وسيتم التشاور مع الضحايا، والمجتمع المدني والجهات الفاعلة من غير الدول مثل منظمات دعم الضحايا. |
Outre le Gouvernement, d'autres acteurs tels que les organisations de la société civile, des établissements universitaires et des entreprises avaient participé à l'élaboration du Plan-cadre. | UN | وأشار إلى أنه بالإضافة إلى الحكومة شاركت الأطراف أصحاب المصلحة الأخرى مثل منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والشركات التجارية. |
Envisager d'utiliser de nouveaux circuits commerciaux, comme les organisations pour un commerce équitable. | UN | :: بحث استخدام قنوات تجارية بديلة مثل منظمات التجارة النزيهة. |
Des institutions locales telles que les associations et les coopératives agricoles sont indispensables en ce sens qu'elles donnent aux petits paysans les moyens d'agir collectivement pour proposer leurs produits, les commercialiser et défendre leurs intérêts communs. | UN | وتعد المؤسسات المحلية، مثل منظمات وتعاونيات المزارعين حاسمة بالنسبة لبناء قدرات صغار المزارعين للعمل بشكل جماعي في مجال الإنتاج والتسويق والدعوة من أجل الصالح العام. |
De même, l'élaboration des plans et stratégies nationaux relatifs à la famille exige un dialogue avec les parties intéressées, notamment les organisations de la société civile, le secteur privé et les familles elles-mêmes. | UN | وعلى نحو مماثل، يقتضي وضع خطط واستراتيجيات وطنية للأسرة العمل مع الجهات المعنية، مثل منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والأسر ذاتها. |
Les délégations ont souligné le rôle primordial des gouvernements et des autres organisations nationales telles que les organisations de la société civile, pour concevoir et appliquer les objectifs de développement du Millénaire et faire des rapports à ce sujet. | UN | وشددت الوفود على الدور الأساسي للحكومات وغيرها من الكيانات الوطنية، مثل منظمات المجتمع المدني، في تصميم وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عنها. |
Pour terminer, au nom du Gouvernement du Botswana, je voudrais remercier les parties intéressées, telles que les organisations de la société civile, les partenaires de développement et le secteur privé, pour leur appui indéfectible aux programmes et projets concernant les enfants. | UN | في الختام، أود أن أشكر، باسم حكومة بوتسوانا، الجهات ذات المصلحة في بلدنا، مثل منظمات المجتمع المدني والشركاء في التنمية والقطاع الخاص، على دعمها الذي لم يتزعزع لبرامج ومشاريع الأطفال. |
Quelques orateurs ont indiqué que des parties prenantes nationales telles que les organisations de la société civile, le secteur privé et le monde universitaire avaient participé à la phase de dialogue et à la rédaction du rapport. | UN | وتحدَّث بعض المتكلّمين عن مشاركة أصحاب الشأن الوطنيين المعنيين، مثل منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية خلال مرحلة الحوار وإعداد التقارير. |
Il faut créer des capacités institutionnelles dans des domaines tels que les services de développement des infrastructures dans le domaine financier, les institutions de soutien à la recherche-développement, les organisations nationales telles que les organisations de développement des petites industries et les organisations qui proposent un service complet aux entrepreneurs ou renforcer celles qui existent déjà. | UN | وينبغي إنشاء القدرات المؤسسية وتعزيزها في مجالات مثل الخدمات المتعلقة بتوسيع نطاق البنية الأساسية المالية، ودعم المؤسسات في مجال البحث والتطوير، والمنظمات الوطنية الجامعة مثل منظمات تطوير الصناعات الصغيرة والمنظمات التي تزود أصحاب المشاريع بخدمات ميسرة. |
L’émergence de groupes ayant des intérêts particuliers tels que les organisations de personnes âgées ou de jeunes relève également de ce thème. On peut aussi considérer qu’il inclut le concept de «citoyenneté multigénérationnelle», ce qui implique une prise de conscience de l’héritage légué par les générations passées et qui sera transmis aux générations futures. | UN | ويتصل أيضا بظهور جماعات ذات مصالح مشتركة مثل منظمات كبار السن والشباب، وقد يقال إنه يشمل المواطنة المتعددة اﻷجيال مما ينطوي على وعي تاريخي بالتراث المكتسب من اﻷجيال السابقة. |
À cet égard, le Nigéria se félicite du partenariat entre l'ONU, les organisations régionales et sous-régionales et les acteurs non étatiques, tels que les organisations de la société civile, les groupes d'intérêt, les universités et autres. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب نيجيريا بالشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والأطراف الفاعلة غير التابعة للدول، مثل منظمات المجتمع المدني وجماعات أصحاب المصلحة، والجامعات وما إلى ذلك. |
Organismes professionnels tels que les organisations d'agriculteurs | UN | المنظمات المهنية مثل منظمات المزارعين |
Il ralliera de nouveaux partenaires comme les organisations de défense des droits de l'homme qui ont pour objet de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et des enfants. | UN | وهي ستحشد دعم شركاء جدد مثل منظمات حقوق اﻹنسان المختصة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والطفل. |
De nouvelles alliances seront forgées avec de nouvelles associations, comme les organisations non gouvernementales de jeunes, et avec les principales organisations qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | وستصاغ شراكات جديدة مع التنظيمات الناشئة، مثل منظمات الشباب غير الحكومية، ومع المنظمات الرئيسية لحقوق اﻹنسان. |
Des acteurs non étatiques, comme les organisations de la société civile doivent s'impliquer de plus en plus. | UN | ويجب إشراك الجهات الفاعلة من غير الدول مثل منظمات المجتمع المدني بصورة متزايدة. |
Ces produits s'adressent également à diverses institutions du secteur privé, telles que les associations patronales, syndicales et technico-professionnelles, ainsi que les universités et d'autres établissements d'enseignement et de recherche, de même que les centres de développement et de diffusion technologiques. | UN | ومن بين المستعملين الآخرين مؤسسات مختلفة تابعة للقطاع الخاص مثل منظمات الأعمال التجارية والعمل والمنظمات التقنية والمهنية والجامعات والمؤسسات الأكاديمية والبحثية الأخرى ومؤسسات تطوير التكنولوجيا ونشرها. |
D'autres intervenants jouent aussi un rôle croissant, notamment les organisations d'agriculteurs, qui aident les producteurs à accéder plus facilement aux marchés et à renforcer leur pouvoir de négociation face aux fournisseurs. | UN | كما تنامى دور الأطراف الفاعلة الأخرى، مثل منظمات المزارعين، في مساعدة المنتجين الزراعيين على تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتعزيز قدرتهم التفاوضية إزاء الموردِّين. |
Cela s'applique également à des institutions intermédiaires telles que des organismes de services pour le développement des entreprises. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على المؤسسات الوسيطة مثل منظمات خدمات تطوير اﻷعمال التجارية. |
D'autres associations, comme celles qui s'occupent de personnes âgées, de migrants ou de handicapés, ou celles qui se sont spontanément constituées en groupes d'action à l'échelon local contribuent elles aussi pour beaucoup à l'amélioration des programmes s'adressant aux populations qu'elles représentent. | UN | كما تساهم مجموعات أخرى، مثل منظمات المسنين والمهاجرين والمعوقين والمجموعات الشعبية غير الرسمية، في تعزيز برامج لمن يعنيها أمرهم من الناس. |
Décrire l'ampleur, l'impact et le financement de ces mesures, et donner des renseignements sur les intermédiaires, par exemple les organisations féminines et autres ONG, appelés à mettre ces mesures en œuvre. | UN | يرجى بيان نطاق وتأثير التمويل المخصص لهذه التدابير، وتقديم معلومات عن الوسطاء الذين يُتوقع أن ينفذوا هذه التدابير، مثل منظمات المرأة والمنظمات غير الحكومية الأخرى. |