"مثل منظمة العفو الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • telles qu'Amnesty International
        
    • comme Amnesty International
        
    • notamment Amnesty International
        
    Le requérant cite à l'appui de son argumentation des rapports d'organisations non gouvernementales telles qu'Amnesty International. UN ويذكر صاحب الشكوى دعماً لحججه تقارير منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية.
    Il s'agit dans certains cas de témoignages directs recueillis par la Rapporteuse spéciale et dans d'autres exemples tirés des rapports d'organisations non gouvernementales s'occupant de droits de l'homme, telles qu'Amnesty International et Human Rights Watch. UN وقد قدّمت بعض دراسات الحالات الافرادية إلى المقررة الخاصة في شهادة مباشرة، بينما استخلصت حالات أخرى من تقارير المنظمات غير الحكومية الدولية لحقوق اﻹنسان مثل منظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق اﻹنسان.
    On comprend mieux la situation des droits de l'homme en Croatie, et, dans ce contexte, la position des Serbes de Croatie, quand on sait que la Croatie est très critiquée sur ce chapitre par le Parlement européen et par des organisations non gouvernementales internationales telles qu'Amnesty International et Helsinki Watch. UN إن الدليل البين على حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا، وفي ذلك السياق على موقف الصرب في كرواتيا، هو أن كرواتيا تتعرض لكثير من النقد في البرلمان اﻷوروبي ومن جانب المنظمات غير الحكومية الدولية، مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة هلسنكي لرصد حقوق اﻹنسان.
    Ces progrès ont été soutenus par les travaux des Nations Unies et d'autres organisations comme Amnesty International. UN وهذا التقدم دعمه عمل اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى مثل منظمة العفو الدولية.
    Plutôt que de s'en référer à des ONG comme Amnesty International ou à l'OSCE, la mission d'administration intérimaire est tenue d'assurer le contrôle de ses propres actions. UN وبدلاً من الإشارة إلى المنظمات غير الحكومية مثل منظمة العفو الدولية أو مجلس الأمن والتعاون في أوروبا، يتعين على الإدارة المؤقتة ضمان الإشراف على إجراءاتها الخاصة.
    Les autorités marocaines continuent de violer les droits de la personne humaine au Sahara occidental malgré les appels lancés par les organisations internationales qui défendent les droits de l'homme comme Amnesty International ou l'Organisation mondiale contre la torture. UN وتواصل السلطات المغربية إنتهاك حقوق الإنسان في الصحراء الغربية برغم مناشدات منظمات حقوق الإنسان الدولية مثل منظمة العفو الدولية والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب.
    L'Indonésie a remercié tous ceux qui l'ont aidée par leurs critiques constructives, notamment Amnesty International. UN وقد شكرت إندونيسيا كل الذين ساعدوا في أعمالها عبر نقدهم البنَّاء، مثل منظمة العفو الدولية.
    Le gouvernement reconnaît que les efforts doivent être poursuivis pour garantir aux populations aborigènes et insulaires du détroit de Torres l'exercice de l'ensemble des droits de l'homme auxquels tous les Australiens peuvent prétendre; il examinera avec le plus grand soin les rapports d'organisations telles qu'Amnesty International. UN وأقرت حكومته بأن هناك حاجة الى جهود إضافية لضمان تمتع الشعوب اﻷصلية اﻷبوريجينية والشعوب الجزرية في مضيق توريس بحقوق اﻹنسان جميعها التي هي حق جميع الاستراليين؛ وستأخذ حكومته بعين الاعتبار تقارير المنظمات مثل منظمة العفو الدولية.
    Certaines ONG telles qu'Amnesty International et Human Rights Watch et des représentants du Parlement européen dénoncent de nombreuses violations, y compris la violente répression des protestations au camp de Gdim Izik, vers la fin de 2010 et les événements récents de Dakhla, qui ont fait sept morts. UN وكانت هناك تقارير لمنظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان وممثلي البرلمان الأوروبي عن حدوث كثير من الانتهاكات، من بينها التصفية الوحشية لمعسكر غديم إزيك الذي شهد احتجاجات في أواخر عام 2010، والأحداث الأخيرة في الداخلة والتي أسفرت عن مقتل سبعة أشخاص.
    xi) À appeler l'Inde à autoriser les principales organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme telles qu'Amnesty International et Human Rights Watch et d'autres organisations et organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme à surveiller la situation des droits de l'homme au Jammu-et-Cachemire et à recueillir des informations dans ce domaine; UN ' 11` دعوة الهند إلى السماح بدخول منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية الكبرى مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات والمنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان، لرصد حالة حقوق الإنسان في جامو وكشمير وتوثيقها؛
    2.10 Depuis octobre 1991, des organisations non gouvernementales telles qu'Amnesty International, l'Organisation mondiale contre la torture, l'Action des chrétiens pour l'abolition de la torture (France) et l'Association pour la prévention de la torture (Suisse) ont aussi demandé une enquête sur ce décès au Gouvernement tunisien. UN 2-10 وانطلاقاً من تشرين الأول/أكتوبر 1991، وجهت أيضاً طلبات إلى الحكومة التونسية للتحقيق في الوفاة من منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية(أ)، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، وحركة المسيحيين لتحريم التعذيب (فرنسا)، ورابطة منع التعذيب (سويسرا).
    Différentes sources, notamment des ONG dignes de confiance telles qu'Amnesty International et Human Rights Watch, ont relevé certains signes d'une plus grande liberté politique au Timor oriental, mais signalent que des Timorais continuent d'être persécutés et arbitrairement arrêtés pour avoir pacifiquement exprimé leurs convictions. UN " وبينما تلاحظ مصادر مختلفة، بما في ذلك منظمات غير حكومية جديرة بالتصديق، مثل منظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق الإنسان، وجود بعض الدلائل على تزايد الحرية السياسية في تيمور الشرقية، فإنها تذكر أيضاً أن التيموريين الشرقيين ما زالوا يتعرضون للاضطهاد والاعتقال التعسفي لتعبيرهم عن معتقداتهم بالوسائل السلمية.
    64. Le Gouvernement sri-lankais a donné aux organisations internationales de défense des droits de l'homme comme Amnesty International de nombreuses occasions de venir à Sri Lanka pour évaluer la mesure dans laquelle les droits de l'homme y sont respectés. UN ٤٦- كما أتاحت سري لانكا فرصا كثيرة لمنظمات دولية معنية بحقوق الانسان مثل منظمة العفو الدولية لزيارة سري لانكا لتقييم مدى مراعاة سري لانكا لحقوق الانسان.
    Les organisations non gouvernementales comme Amnesty International et Human Rights Watch et les représentants du Parlement européen ont établi une longue liste de violations. UN وقد قامت منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة " هيومان رايتس واتش " وممثلو البرلمان الأوروبي بإعداد قائمة انتهاكات طويلة.
    Si le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le CICR jouent dans ce domaine un rôle clef, des organisations internationales comme Amnesty International, Human Rights Watch et Médecins sans frontières rendent des services inestimables en constatant et en faisant connaître les violations graves du droit international humanitaire. UN وفيما تضطلع مفوضية شؤون اللاجئين بالأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية بأدوار رئيسية في هذا الصدد فإن ثمة منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة أطباء بلا حدود تقدِّم خدمات ثمينة في توثيق وقوع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ونشر المعلومات عنها.
    Des organisations internationales ont évoqué les problèmes de logement des femmes, comme Amnesty International dans le cadre de sa campagne intitulée < < Halte à la violence contre les femmes > > , en particulier en relation avec les situations de violence domestique. UN وقد طورت منظمات غير حكومية دولية مثل منظمة العفو الدولية قضايا السكن النسائية في إطار سياق حملتها " أوقفوا العنف ضد المرأة " ، وبخاصة في حالات العنف المنزلي().
    4.18 L’État partie affirme, en outre, que, d’après des sources comme Amnesty International et le HCR, les sympathisants du mouvement Al—Nahda risquent d’être torturés ou de subir des traitements inhumains dans les prisons tunisiennes. UN ٤-١٨ وتدفع الدولة الطرف أيضا أنه وفقا لمصادر مثل منظمة العفو الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، فإن مؤيدي حركة " النهضة " قد يتعرضون لخطر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية في السجون التونسية.
    L'Indonésie a remercié tous ceux qui l'ont aidée par leurs critiques constructives, notamment Amnesty International. UN وقد شكرت إندونيسيا كل الذين ساعدوا في أعمالها عبر نقدهم البناء، مثل منظمة العفو الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus