"مثل موزامبيق" - Traduction Arabe en Français

    • comme le Mozambique
        
    • tels que le Mozambique
        
    Néanmoins, il importe également de reconnaître la situation difficile des pays côtiers en développement comme le Mozambique, qui subissent les effets néfastes de la montée du niveau des mers. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أيضا أن ندرك محنة البلدان الساحلية النامية مثل موزامبيق التي تعاني من ارتفاع منسوب مياه البحر.
    L'Afrique du Sud, par exemple, représente le marché horticole le plus important d'Afrique australe pour les pays voisins comme le Mozambique. UN وعلى سبيل المثال، تمثل جنوب أفريقيا أهم سوق لمنتجات البستنة في الجنوب الأفريقي بالنسبة إلى بلدان مجاورة مثل موزامبيق.
    De plus, les efforts s'intensifient, avec des résultats encourageants dans des pays comme le Mozambique, la Thaïlande et le Sénégal. UN وتتم أيضا مضاعفة الجهود الوطنية، وبنتائج مشجعة، في بلدان مثل موزامبيق وتايلند والسنغال.
    Nous espérons que cela permettra à ce pays de jouer un rôle plus actif et plus constructif dans les questions relatives à la remise et à l'allégement de la dette, plus particulièrement à l'égard de pays comme le Mozambique. UN ويحدونا اﻷمل في أن تمكﱢن تانك الخطوتان ذلك البلد من أن يضطلع بدور أكثر نشاطا وبنﱠاء في مسائل تعـــنى باﻹعفـــاء مـــن الديـــن والتخفيف من حدته، وخاصة فيما يتعلق ببلدان مثل موزامبيق.
    Les pays tels que le Mozambique n'ont pas récolté tous les bénéfices de la mondialisation car, pour lutter contre la pauvreté, il faut que les pays connaissent une croissance à la fois rapide et durable. UN 18- ومضت قائلة إنَّ بلداناً مثل موزامبيق لم تجنِ مزايا العولمة لأنَّ البلدان، إذ تسعى إلى التخفيف من حدة الفقر، عليها أن تحقق نموا سريعا ومستداما على حد سواء.
    Les privatisations et les possibilités d'investissement dans des pays voisins comme le Mozambique et la République-Unie de Tanzanie ont encouragé les entreprises privées et publiques sud-africaines à investir dans ces pays. UN شجعت الخصخصة وفرص الاستثمار في البلدان المجاورة، مثل موزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة شركات جنوب أفريقيا والمؤسات المملوكة للدولة على الاستثمار في هذين البلدين.
    L'objectif d'UNIFEM est de faire en sorte que les enseignements tirés de la budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes dans des pays comme le Mozambique et le Sénégal puissent être appliqués dans les pays en situation de conflit ou sortant d'un conflit. UN ويسعى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى الاستفادة من الدروس المستقاة من تجربة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في بلدان مثل موزامبيق والسنغال لتطبيقها في بلدان في حالات صراع أو في حالات ما بعد الصراع.
    Des innovations en matière de politiques et de stratégies ont ainsi été introduites dans des pays comme le Mozambique, où l'appui du PNUD en matière d'établissement des priorités et des coûts et de renforcement de la viabilité par l'adoption d'une approche intégrée a permis d'accélérer la mobilisation des ressources et l'exécution. UN والابتكارات السياسية والاستراتيجية واضحة في بلدان مثل موزامبيق حيث يوفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في تحديد الأولويات، والتسعير، وتعزيز الاستدامة من خلال اعتماد نهج متكامل لتعبئة الموارد والتنفيذ بسرعة.
    Le programme de développement local soucieux de l'égalité des sexes (GELD) a été considéré pleinement adapté aux besoins des pays partenaires et on s'est rendu compte qu'il fonctionnait le mieux dans les pays où existe une solide collaboration avec les programmes de budgétisation respectueux de l'égalité des sexes, comme le Mozambique et le Rwanda. UN 63 - واعتبر المقيِّمون برنامج التنمية المحلية المنصفة للجنسين ملائما للغاية لاحتياجات البلدان الشريكة، وأنه يعمل على أفضل نحو في البلدان التي يوجد فيها تعاون قوي مع البرامج الجارية للميزنة المراعية للمنظور الجنساني مثل موزامبيق ورواندا.
    Considérés comme un élément stratégique décisif de l'exercice du droit fondamental à la santé, les agents de santé des catégories intermédiaires jouent déjà un rôle essentiel dans les systèmes de santé de certains pays comme le Mozambique. UN ومقدمو الرعاية الصحية المتوسطة المستوى، الذي وُصفوا بأنهم الاستراتيجية الرئيسية التي تؤيد حق الإنسان الأساسي في الصحة، يمثلون بالفعل جزءاً أساسياً من النظم الصحية في بعض البلدان، مثل موزامبيق().
    La Présidente Calmy-Rey : Quelle politique de développement concevoir pour que cette dernière puisse bénéficier à tous et à toutes? Le produit intérieur brut par habitant de la Suisse est 130 fois supérieur à celui d'un pays comme le Mozambique. UN الرئيسة كالمي - ري (تكلمت بالفرنسية): كيف يمكننا صياغة سياسة إنمائية تعود بالنفع على الجميع؟ فنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في سويسرا يفوق نظيره في بلد مثل موزامبيق بـ 130 مرة.
    Selon certaines estimations, la crise de la dette de la zone euro se traduira par une perte cumulée de production de l'ordre de 237,6 milliards de dollars dans les pays les plus pauvres du monde, dont notamment les pays africains les plus vulnérables, comme le Mozambique, le Kenya, le Niger, le Cameroun et le Cap-Vert. UN وتبين بعض التقديرات أيضا أن أزمة الدين في منطقة اليورو ستكلف أفقر بلدان العالم 237.6 بليون دولار في صورة خسائر إنتاجية تراكمية(). وهذه البلدان تشمل بلدان أفريقيا الأشد تعرضا للخطر مثل موزامبيق وكينيا والنيجر والكاميرون والرأس الأخضر.
    Les innovations stratégiques/politiques se constatent dans des pays tels que le Mozambique où en aidant à redéfinir l'ordre des priorités, à évaluer les coûts et à adopter une approche intégrée, le PNUD a pu très vite améliorer la mobilisation des ressources et le potentiel d'exécution. UN وتظهر الابتكارات السياسية والاستراتيجية واضحة في بلدان مثل موزامبيق حيث قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في تحديد الأولويات وتقدير التكاليف واعتماد نهج متكامل، مما زاد من الإسراع بتعبئة الموارد والقدرة على التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus