"مثل نزع" - Traduction Arabe en Français

    • tels que le
        
    • telles que le
        
    • est comme arracher
        
    J'ai déjà mentionné quelques-uns d'entre eux mais d'autres, tels que le désarmement et le développement durable, sont tout aussi importants. UN وقد ذكرت القليل منها. وهناك العديد من القضايا الأخرى مثل نزع السلاح والتنمية المستدامة على نفس القدر من الأهمية.
    Cela ne signifie pas que, à la différence d'autres délégations, nous accordons un rang de priorité moins élevé à d'autres points tels que le désarmement nucléaire. UN وهذا لا يعني أننا نعلق أولوية أقل من الوفود الأخرى على البنود الأخرى مثل نزع السلاح النووي.
    Elle a favorisé la réalisation d'un consensus au sujet de problèmes mondiaux tels que le désarmement, l'environnement, la condition de la femme, les droits de l'homme, le développement et de nombreuses autres questions fondamentales. UN ودفعت إلى اﻷمام بتوافق اﻵراء المتعلق بالمشكلات العالمية مثل نزع السلاح، والبيئة ومركز المرأة، وحقوق اﻹنسان، والتنمية والعديد من المسائل اﻷساسية اﻷخرى.
    Elle prive la communauté internationale d'une instance idoine pour la négociation de questions fondamentales telles que le désarmement nucléaire et les matières fissiles. UN فهي تحرم المجتمع الدولي من قيمة منتدى جاهز للتفاوض بشأن المسائل الأساسية مثل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية.
    Il convient également de noter que la politique des «deux poids, deux mesures» continue d'être appliquée s'agissant d'autres questions essentielles telles que le désarmement et le terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، لم يتوقف الكيل بمكيالين بالنسبة للقضايا الحاسمة اﻷخرى مثل نزع السلاح واﻹرهاب.
    D'autres questions critiques, telles que le désarmement général et complet, les zones dénucléarisées et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire méritent également d'être discutées et résolues. UN وهناك موضوعات أخرى حيوية مثل نزع السلاح العام والكامل والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، تحتاج الى مناقشة وحسم.
    Les activités du Centre concernent des domaines tels que le désarmement mondial, la nonprolifération nucléaire, la promotion des échanges régionaux sur le désarmement, la sensibilisation et les activités de promotion. UN وتتعلق أنشطة المركز بمجالات مثل نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار النووي والنهوض بالتبادل الإقليمي في مجال نزع السلاح والتوعية وأنشطة الدعوة.
    Ces capitales ne sont intéressées que par l'état d'avancement du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, et elles négligent d'autres thèmes essentiels pour la Conférence du désarmement, tels que le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives. UN وهذه العواصم مهتمة فقط بمركز معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتهمل غيرها من موضوعات مؤتمر نزع السلاح الأساسية مثل نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية.
    La prolifération des armes nucléaires porte atteinte à la sécurité de l'ensemble des nations, met en péril les chances de progresser vers d'autres buts importants, tels que le désarmement nucléaire, et nuit aux chances d'élargir la coopération nucléaire internationale. UN وأشار إلى أن انتشار الأسلحة النووية يقوِّض الأمن في جميع البلدان، ويهدِّد آفاق التقدم نحو أهداف أخرى مهمة، مثل نزع السلاح النووي، كما يضر بتطلعات توسيع نطاق التعاون النووي الدولي.
    Les représentants des mouvements signataires relèvent que d'autres volets cruciaux de l'Accord de paix n'ont pas été appliqués, tels que le désarmement des Janjaouid et l'application intégrale des mesures de sécurité. UN كما يشير ممثلو الحركات الموقعة إلى جوانب أخرى بالغة الأهمية في الاتفاق لم يجر تنفيذها، مثل نزع سلاح الجنجويد والتنفيذ الكامل للترتيبات الأمنية.
    Sa délégation estime que, outre des principes et des objectifs, la Conférence devrait adopter des décisions concernant des sujets importants tels que le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité et qu'elle devrait adopter une résolution sur le Moyen-Orient. UN 37 - وفضلا عن المبادئ والأهداف، قال إن وفده يرى أن المؤتمر ينبغي أن يتخذ قرارات بشأن مسائل هامة من مثل نزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية، وقرارا بشأن الشرق الأوسط.
    Une fois la réforme du Conseil de sécurité réalisée, le Japon voudrait assumer une responsabilité accrue en tant que membre permanent du Conseil, mobilisant ses capacités et son expérience dans divers domaines tels que le désarmement et la non-prolifération, le développement et la sécurité humaine, et sur la base des idées dont j'ai discuté aujourd'hui. UN وعندما يتحقق إصلاح مجلس الأمن، فإن اليابان تود أن تتحمل مسؤولية أكبر بوصفها عضوا دائما في المجلس، معبئة قدراتها وخبراتها في مختلف المجالات، مثل نزع السلاح، وعدم الانتشار، والتنمية، والأمن البشري، مرتكزة على المبادئ التي ناقشتها اليوم.
    Il reste qu'en dépit de tous ces développements positifs dans le domaine du désarmement, d'autres domaines décisifs, tels que le désarmement complet et général, la technologie nucléaire, les zones dénucléarisées, le déminage et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, demeurent non réglés. UN لكــن، علــى الرغــم من كــل هذه التطورات اﻹيجابيــة في مجــال نزع الســلاح هناك، بالطبع، مجالات هامة أخرى لم تحسم حتــى اﻵن، مثل نزع السلاح العام الكامل، والتكنولوجيا النووية، والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وإزالة اﻷلغام، وكذلك الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Nous pouvons polémiquer sur le point de savoir si le désarmement nucléaire est le seul objectif prioritaire ou s'il existe d'autres tâches prioritaires telles que le désarmement classique ou la lutte contre le trafic illicite d'armes de petit calibre. UN ويمكن أن ندخل في مناقشة جدلية حول ما إذا كان نزع السلاح النووي هو اﻷولوية الوحيدة أو ما إذا كانت هناك أولويات أخرى مثل نزع اﻷسلحة التقليدية، ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، إلخ.
    De plus en plus, elle a appelé l'attention sur le caractère interdépendant de questions telles que le désarmement pour le développement, le développement durable et le développement en faveur de la satisfaction des besoins vitaux de tous les êtres vivants. UN وهي تتناول بشكل متزايد علاقة الترابط بين مسائل مثل نزع السلاح من أجل التنمية، والتنمية المستدامة، والتنمية الداعمة لاحتياجات إدامة الحياة لجميع الكائنات.
    Nous devons par conséquent impérativement accepter des concessions et des compromis lors des discussions que nous avons, particulièrement lorsqu'elles portent sur des questions telles que le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وهذا يعني أن التنازلات والحلول التوفيقية أصبحت أساسية في أي نقاش نجريه اليوم، ولا سيما عندما يتعلق النقاش بقضايا مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Il est nécessaire d'engager des négociations sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles et de progresser sur des questions telles que le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN والحاجـة تدعـو إلى البدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية، واحراز تقـدم بشأن القضايا مثل نزع الأسلحة النووية وحظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En raison du manque de temps et de l'heure tardive, je n'ai pas pu traiter plusieurs questions, telles que le désarmement et la non-prolifération ou les droits de l'homme et la démocratie, sur nombre desquelles nos vues sont bien connues. UN وبسبب ضيق الوقت والوقت المتأخر، لم أتمكن من معالجة عدة مسائل مثل نزع السلاح وعدم الانتشار وحقوق الإنسان والديمقراطية، وآراؤنا بصدد الكثير منها معروفة جيدا.
    Elle n'a pas été en mesure de faire face aux affrontements militaires qui se déroulaient alors et n'a pas non plus fait avancer l'application des dispositions de l'Accord relatif à la sécurité, telles que le désarmement des Janjaouid. UN ولم تتمكن اللجنة من معالجة المواجهات العسكرية المستمرة، كما لم تمض قدما في تنفيذ الأحكام الأمنية في اتفاق سلام دارفور مثل نزع سلاح الجنجويد.
    Les efforts déployés au niveau international concernant des questions telles que le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires et la prévention d'une course aux armements dans l'espace se renforcent mutuellement et sont complémentaires. UN والجهود الدولية بشأن مسائل مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي جهود تعزز وتكمل بعضها بعضا.
    Ça peut les blesser, mais ça part vite, c'est comme arracher un pansement. Open Subtitles ربما سيكون هناك جرح بالمشاعر ولكنه يزول بسرعة مثل نزع ملصقة على الجرح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus