Nous estimons que la réalisation des objectifs importants de ce programme, comme le transfert de technologie et de ressources, aura une incidence favorable pour les zones sinistrées comme la mer d'Aral et les régions de grande pauvreté. | UN | ونشعر بأن إنجاز اﻷهداف الهامة في جدول اﻷعمال هذا، مثل نقل التكنولوجيا والموارد، سيكون له أثر إيجابي على مناطق الكوارث مثل بحر اﻵرال ومناطق الفقر المدقع. |
En tant que pays en développement, la Jamaïque, comme ses homologues africains, reconnaît la valeur de ces initiatives et la valeur de la coopération Sud-Sud en tant qu'instrument de progrès dans des domaines critiques comme le transfert de technologie, l'information, les coentreprises, le commerce et l'investissement, l'éducation et l'élimination de la pauvreté. | UN | وتسلم جامايكا، بوصفها بلدا ناميا، مثل نظيراتها اﻷفريقية، بقيمة هذه المبادرات وقيمة التعاون بين بلدان الجنــوب كأداة للتقدم في المجــالات الهامــة، مثل نقل التكنولوجيا والتدريب والمشروعات المشتركة والتجارة والاستثمار والتعليم والقضاء على الفقر. |
La Thaïlande, qui dépend de l'agriculture, est en train de préparer un nouveau plan stratégique sur l'alimentation et l'agriculture qui couvrira des thèmes prioritaires tels que le transfert de technologie, le commerce équitable et le développement des infrastructures agricoles. | UN | وقالت إن تايلند، وهي بلد يعتمد على الزراعة، عاكفة على إعداد خطة استراتيجية جديدة للأغذية والزراعة ستشمل أولويات رئيسية مثل نقل التكنولوجيا والتجارة المنصفة العادلة وتطوير الهياكل الأساسية الزراعية. |
Cette coopération peut porter sur des secteurs tels que le transfert de technologie et de connaissances, la fourniture de services consultatifs, l'information, les coentreprises, les échanges et les investissements, le développement de l'agriculture et de la pêche, l'éducation et la recherche ainsi que la lutte contre la pauvreté. | UN | ويشمل مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب ميادين مثل نقل التكنولوجيا والمعارف، وتقديم الخدمات الاستشارية، والتدريب، والمشاريع المشتركة، والتجارة والاستثمار، وتنمية الزراعة ومصائد اﻷسماك، والتعليم والبحث، والتخفيف من حدة الفقر. |
Cette préoccupation légitime de l'ONUDI engloberait des aspects tels que le transfert de technologies et la mise à niveau technologique, l'acquisition de savoir-faire, l'innovation, et le développement des compétences et des capacités, qui ont une incidence directe sur la croissance de la productivité. | UN | ويشمل ذلك مجالات مثل نقل التكنولوجيا وتطويرها والتعلم والابتكار وبناء المهارات والقدرات، وهي مجالات ذات صلة مباشرة بنمو الإنتاجية. |
40. En 2006, l'Union africaine a adopté un Cadre politique concernant les migrations africaines qui a mis en relief plusieurs priorités, comme la défense des principes humanitaires qui doivent inspirer les migrations, la promotion et les aspects positifs des migrations légales et l'analyse de la contribution positive que les groupes de migrants peuvent apporter dans des domaines comme le transfert de technologies et de compétence. | UN | 40 - ومضى يقول إن الاتحاد الأفريقي اعتمد في عام 2006 إطارا سياسيا للهجرة لأفريقيا، أبرز أولويات مثل التقيد بالمبادئ الإنسانية للهجرة، وتعزيز الجوانب الإيجابية للهجرة القانونية، ومراعاة الإسهام الإيجابي الذي يمكن أن تقدمه المجموعات المهاجرة في مجالات مثل نقل التكنولوجيا والمهارات. |
Il était donc vital d'aborder, à la session en cours, des questions telles que le transfert de technologie, la diffusion de l'information, ainsi que la mise en valeur des énergies renouvelables comme moteur de la croissance économique dans les pays en développement. | UN | ولذلك فإنه من الأمور الحيوية، أن تتصدى الدورة لمسائل مثل نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فضلاً عن تطوير الطاقة المتجددة بوصفها الآلة المحركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
96. On a déjà fait état d'un certain nombre de mesures constructives telles que les transferts de technologie et l'octroi d'une aide financière et technique. | UN | ٦٩ - وقد سرد عدد من التدابير اﻹيجابية، مثل نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدات المالية والتقنية. |
Cette coopération a une immense portée et peut s'appliquer à des domaines tels que le transfert de technologie et de compétences, la prestation de services consultatifs, la formation, les coentreprises, le commerce et l'investissement, le développement de l'agriculture et de la pêche, l'éducation et la recherche, et l'allégement de la pauvreté. | UN | ولهذا التعاون نطاق هائل من ناحية إمكانياته ويتسع ليشمل مجالات شتى مثل نقل التكنولوجيا والمعارف التقنية، وتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب، والمشاريع المشتركة، والتجارة، والاستثمار، وتطوير الزراعة ومصائد اﻷسماك، والتعليم والبحث وتخفيف حدة الفقر. |
Cette coopération porte sur des domaines tels que le transfert de technologie et de compétences, la prestation de services consultatifs, la formation, les coentreprises, le commerce et l'investissement, le développement de l'agriculture et de la pêche, l'éducation et la recherche, et l'allégement de la pauvreté. | UN | ويغطي نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب ميادين مثل نقل التكنولوجيا والخبرات، وتوفير الخدمات الاستشارية، والتدريب، والمشاريع المشتركة، والتجارة والاستثمار، والتنمية الزراعية، وتنمية مصائد اﻷسماك، والتعليم واﻷبحاث، وتخفيف الفقر. |
:: Le renforcement des mécanismes de dialogue sur l'eau et l'assainissement dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, afin d'encourager les pays développés à s'attaquer aux préoccupations des pays en développement pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tels que le transfert de technologie et d'autres questions connexes; | UN | :: تعزيز آليات الحوار بشأن المياه والصرف الصحي ضمن إطار عمل الأمم المتحدة، من أجل تشجيع البلدان المتقدمة النمو على معالجة شواغل البلدان النامية من خلال الوفاء بمتطلبات الأهداف الإنمائية للألفية، مثل نقل التكنولوجيا والمسائل الأخرى ذات الصلة |
Le protocole recommandé par le Groupe d'experts mérite d'être accueilli favorablement, en dépit de ses lacunes. Des éléments tels que le transfert de technologie devront être mis en évidence lors des futures discussions qui seront menées pour trouver des solutions techniques visant à améliorer l'autodestruction et la détectabilité de certains types particuliers de munitions, sur la base de considérations humanitaires. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن البروتوكول الذي اقترحه فريق الخبراء سيحظى بالقبول، رغم أوجه النقص التي تشوبه، ولكن لابد من إبراز جوانب مثل نقل التكنولوجيا في مناقشاتٍ قادمة بشأن إيجاد حلول تقنية ترمي إلى تحسين إمكانية التدمير الذاتي وقابلية الكشف لدى أنواع محددة من الذخائر، مع مراعاة الاعتبارات الإنسانية. |
70. L'ONUDI est appelée à jouer un rôle important dans des domaines tels que le transfert de technologies et la promotion du commerce par le développement des capacités industrielles. | UN | 70- ولليونيدو دور هام ينبغي أن تضطلع به في مجالات مثل نقل التكنولوجيا وتعزيز التجارة من خلال تنمية القدرات الصناعية. |
Il faut espérer que l'accord sera signé prochainement pour que le centre puisse lancer des activités dans des domaines tels que le transfert de technologies et la fourniture d'une assistance technique et d'un appui adaptés aux besoins des pays bénéficiaires sur le plan technique et en matière de développement. | UN | والأمل معقود على أن يتمّ التوقيع على الاتفاق في أقرب وقت، ممّا يمكّن المركز من الانطلاق بأنشطته في ميادين مثل نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية والدعم الموجّه وفقاً للاحتياجات التقنية والتنموية للبلدان المستفيدة. |
L'utilisation de méthodes d'analyse nationalement (ou internationalement) acceptées peut permettre d'identifier les solutions et politiques les mieux adaptées aux différentes situations et accroître par là même l'efficacité des initiatives de coopération internationale comme le transfert de technologies, l'aide au développement et la mise en oeuvre conjointe. | UN | ويمكن أن تساعد منهجيات التحليل المقبولة وطنيا )ودوليا( على استبانة أكثر الخيارات والسياسات العامة فعالية في مختلف اﻷوضاع، وأن تزيد بذلك من فعالية مبادرات التعاون الدولي مثل نقل التكنولوجيا والمساعدة اﻹنمائية والتنفيذ المشترك. |
Il était donc vital d'aborder, à la session en cours, des questions telles que le transfert de technologie, la diffusion de l'information, ainsi que la mise en valeur des énergies renouvelables comme moteur de la croissance économique dans les pays en développement. | UN | ولذلك فإنه من الأمور الحيوية، أن تتصدى الدورة لمسائل مثل نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فضلاً عن تطوير الطاقة المتجددة بوصفها الآلة المحركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية. |