"مثل نوع الجنس" - Traduction Arabe en Français

    • tels que le sexe
        
    • comme le sexe
        
    • telles que le genre
        
    • telles que le sexe
        
    • telles que sexe
        
    • telle que le sexe
        
    • telles que la sexospécificité
        
    • telles que l'égalité des sexes
        
    iii) Facteurs identitaires multiples qui sont à l'origine de la discrimination, tels que le sexe et la classe sociale; UN `3` الأسس المتعددة للهوية التي تعقِّد التمييز، مثل نوع الجنس والطبقة؛
    Facteurs identitaires multiples qui sont à l'origine de la discrimination, tels que le sexe et la classe sociale; UN - الأسس المتعددة للهوية التي تعقد التمييز، مثل نوع الجنس والطبقة؛
    Cela peut limiter par exemple l'aptitude à estimer les tendances des risques en fonction de facteurs tels que le sexe, l'âge au moment de l'exposition et le temps écoulé depuis l'exposition. UN ويمكن لذلك أن يحدّ، على سبيل المثال، من القدرة على تقدير اتجاهات الأخطار فيما يتعلق بعوامل مثل نوع الجنس والعمر عند التعرّض والوقت المنقضي منذ التعرّض.
    Ainsi, toute discrimination fondée sur des éléments comme le sexe, le milieu ou l'origine ethnique doit être éliminée. UN ولذا يجب القضاء على أي تمييز يقوم على عوامل مثل نوع الجنس أو الطبقة الاجتماعية أو الأصل العرقي.
    FAA-Tuvalu exhorte les pouvoirs publics à adopter des politiques visant à renforcer la participation des personnes handicapées aux décisions officielles, en ce qui concerne particulièrement des questions importantes telles que le genre, les droits de l'enfant et les changements climatiques. UN ودعت الرابطة توفالو إلى وضع سياسات لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في مستويات اتخاذ القرارات الرسمية، ولا سيما القرارات المتعلقة بمسائل مهمة مثل نوع الجنس وحقوق الأطفال وتغير المناخ(30).
    599. Assurer l'égalité des chances revient à niveler le terrain pour que des circonstances telles que le sexe, l'ethnie ou la race, le lieu de naissance ou le milieu familial indépendants de la volonté personnelle n'exercent aucune influence sur les possibilités qui s'offrent à quiconque dans la vie. UN 599- ويتطلب قياس تكافؤ الفرص التسوية بين الجميع حتى لا تؤثر الظروف الخارجة عن نطاق سيطرة الفرد، مثل نوع الجنس أو الأصل العرقي أو مكان الولادة أو الوسط العائلي، في الفرص التي تتاح له في الحياة.
    Lorsque la stigmatisation fondée sur le handicap s'ajoute à la discrimination fondée sur des éléments tels que le sexe, la race et l'appartenance ethnique, ceux qui en sont victimes sont particulièrement exposés à des violations de leurs droits fondamentaux. UN وبينما تتضمن هذه الوصمة الاجتماعية القائمة على الإعاقة تمييزاً مبنياً على أسسٍ أخرى، مثل نوع الجنس والعرق والانتماء الإثني، فإن حقوق المصابين تصبح تحديداً عرضة للانتهاك.
    Avec le système d'évaluation actuellement en vigueur au sein de l'administration fédérale, il est beaucoup plus difficile d'affecter une personne à une classe de salaire sur la base de critères subjectifs, sans aucun rapport avec la fonction, tels que le sexe. UN وفي ضوء نظام التقييم المعمول به حاليا في الإدارة الاتحادية، يصعب تعيين شخص في فئة أجر على أساس معايير ذاتية لا تمت بصلة إلى الوظيفة، مثل نوع الجنس.
    Les déterminants sociaux de la santé tels que le sexe, la pauvreté et l'exclusion sociale sont des éléments majeurs du droit au meilleur état de santé possible et, dans ses rapports, le Rapporteur spécial a toujours tenu compte des soins médicaux et des déterminants fondamentaux de la santé, notamment l'incidence de la pauvreté et de la discrimination sur la santé. UN والمحددات الاجتماعية الأساسية للصحة، مثل نوع الجنس والفقر والإقصاء الاجتماعي شواغل رئيسية من منظور الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن. ففي العمل الذي أعده المقرر الخاص، على سبيل المثال، حرص دائماً على بحث الرعاية الطبية والعوامل الأساسية المحددة للصحة، بما فيها تأثير الفقر والتمييز على الصحة.
    Une commission de l'OMS étudie à l'heure actuelle les déterminants sociaux de la santé tels que le sexe, la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وتقوم حاليا لجنة تابعة لمنظمة الصحة العالمية بدراسة العوامل الاجتماعية المحددة للصحة، مثل نوع الجنس والفقر والاستبعاد الاجتماعي().
    39. La fracture numérique s'entend généralement de ce qui sépare des pays en matière d'accès aux TIC et à Internet et d'utilisation de ces technologies, mais on parle aussi de plus en plus de fracture numérique selon d'autres critères tels que le sexe, l'âge, le revenu ou encore l'éducation. UN 39- تشير عادة الفجوة الرقمية إلى سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وشبكة الإنترنت واستخدامها عبر البلدان، ولكن هناك عددا متزايدا من الأشخاص الذين ينظرون إلى الفجوة الرقمية على غرار الفوارق الأخرى مثل نوع الجنس والسن والدخل والتعليم.
    La collecte de données doit être systématique, ventilée en fonction de facteurs démographiques tels que le sexe, l'âge et l'appartenance ethnique, et être effectuée en tenant compte des sexospécificités par des enquêteurs qui connaissent bien la nature de la violence à l'égard des femmes. UN 30 - ويجب أن يكون جمع البيانات ممنهجا ومصنفا بحسب العوامل الديمغرافية مثل نوع الجنس والسن والأصل العرقي، وأن يُجرى بصورة تراعي الاعتبارات الجنسانية على يد أشخاص يجرون المقابلات ذوي دراية بطبيعة العنف ضد المرأة.
    Plusieurs études montrent que l'intersection de la catégorie de la race/couleur avec d'autres catégories comme le sexe et la classe sociale font apparaître des contrastes très tranchés dans la vie des hommes et des femmes, des Blancs et des Noirs, des riches et des pauvres dans la société brésilienne. UN تبين عدة دراسات أن تقاطع فئة العرق أو اللون مع فئات أخرى، مثل نوع الجنس والطبقة الاجتماعية، جوانب تباين قوية بين حياة الرجال والنساء، البيض والسود، الأغنياء والفقراء، في المجتمع البرازيلي.
    26. On peut également analyser la pauvreté selon son incidence sur la population en fonction de variables particulières comme le sexe, l'appartenance ethnique ou l'âge. UN 26- ويمكن تحليل ظاهرة الفقر أيضاً من ناحية تأثيرها في السكان وفقاً لمتغيرات معينة مثل نوع الجنس أو الأصل العرقي أو العمر.
    Objectif 8. Améliorer la qualité des programmes visant à réduire la demande de drogues illicites de sorte notamment qu’ils soient adaptés aux groupes de population visés, en tenant compte de leur diversité culturelle et de leurs besoins spécifiques, ainsi que d’autres éléments comme le sexe, l’âge et la marginalisation sociale, culturelle ou géographique. UN ٤١ - الهدف ٨: تحسين نوعية البرامج الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، خصوصا من حيث ملاءمتها لفئات السكان، مع مراعاة تنوعها الثقافي واحتياجاتها الخاصة، وعوامل أخرى مثل نوع الجنس والعمر والتهميش الاجتماعي والثقافي والجغرافي.
    Dans la plupart des sociétés, l'indicateur le plus omniprésent d'inégalité de revenu et d'inégalité non liée au revenu est l'affiliation d'un groupe, c'est-à-dire la définition d'un groupe social sur la base de caractéristiques personnelles telles que le sexe, l'âge, l'origine ethnique, l'origine nationale ou l'état physique. UN 53 - من بين أكثر المؤشرات انتشارا على عدم المساواة المتصلة بالدخل وغير المتصلة بالدخل في معظم المجتمعات هو الإسناد إلى مجموعة ما: أي الإسناد إلى فئة اجتماعية استنادا إلى خصائص شخصية مثل نوع الجنس أو السن أو الأصل العرقي أو الانتماء الوطني أو الحالة البدنية.
    Cette caractéristique est souvent innée et inaliénable, telle que le sexe, la couleur de la peau, la nationalité ou l'appartenance à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique, mais ce n'est pas forcément toujours le cas. UN وبرغم أن هذه الخصائص غالباً ما تكون فطرية ولا يمكن تحويلها مثل نوع الجنس أو لون البشرة أو الجنسية أو الانتماء إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، فليس من الضروري أن تكون كذلك على الدوام.
    Lors de la mise au point du projet on devrait insister sur la convergence d'activités interdisciplinaires telles que la sexospécificité, la gestion des affaires publiques et la sciences et la technique. UN وينبغي أن يكون لتصميم المشاريع قدر أكبر من التركيز الشامل لعدة قضايا مثل نوع الجنس ونظام الحكم والعلم والتكنولوجيا.
    Ses principaux domaines d'action sont la santé, l'éducation, les moyens d'existence, les questions sociales et l'autonomisation ainsi que les questions transversales telles que l'égalité des sexes, les catastrophes et le VIH/sida. UN ومجالات عمله الرئيسية هي الصحة والتعليم وسبل العيش، والقضايا الاجتماعية والتمكين، فضلا عن القضايا المشتركة بين عدة قطاعات مثل نوع الجنس والكوارث وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus