"مثل هذا التدخل" - Traduction Arabe en Français

    • telles immixtions
        
    • telle immixtion étant
        
    • telles interventions
        
    • une ingérence
        
    • telle ingérence
        
    • une telle immixtion
        
    • que cette immixtion
        
    • une telle intervention
        
    Le paragraphe 2 de cet article dispose en outre que toute personne a < < droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou atteintes > > . UN وتنص الفقرة 2 على حق كل شخص في أن يتمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل أو المساس.
    95. L'article 17 du Pacte stipule que nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille ou son domicile et que toute personne a droit à la protection contre de telles immixtions. UN ٥٩- تنص المادة ٧١ من العهد على أنه لا يجوز تعريض أي شخص لتدخل تعسفي في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته وأن من حق كل شخص الحماية من مثل هذا التدخل.
    Il dispose aussi que < < toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes > > . UN وتشير هذه المادة، علاوة على ذلك، إلى أن " من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. "
    Nul ne peut s'immiscer de quelque manière que ce soit dans les contentieux ou dans les affaires de la justice, une telle immixtion étant considérée comme un délit punissable par la loi et imprescriptible. UN ويعتبر مثل هذا التدخل جريمةً يعاقب عليها القانون، ولا تسقط الدعوى فيها بالتقادم.
    Ceci leur a permis de booster les exportations, de limiter les importations, et d’enregistrer d’importants excédents de balance courante. Or, de telles interventions viennent mettre à mal les partenaires commerciaux, et sont d’ailleurs interdites par les règles internationales actuelles. News-Commentary في السنوات الأخيرة، تلاعبت اليابان وكوريا الجنوبية والصين بعملاتها للإبقاء عليها مقومة بأقل من قيمتها الحقيقية. وقد عزز هذا صادراتها، وقلل من وارداتها، وأدى إلى فوائض كبيرة في الحساب الجاري. ولكن مثل هذا التدخل يؤثر بشكل سلبي على الشركاء التجاريين وهو محظور بموجب القواعد الدولية القائمة. ولكن من المؤسف أن هذه القواعد أثبتت أنها غير فعّالة على الإطلاق.
    Mais le simple fait que l'un des membres d'une famille ait le droit de rester sur le territoire d'un État partie ne fait pas forcément de l'éviction d'autres membres de la même famille une ingérence du même ordre. UN غير أن مجرد السماح لأحد أفراد الأسرة بالبقاء على أراضي الدولة الطرف لا يعني بالضرورة أن يشمل طلب مغادرة أفراد آخرين في الأسرة مثل هذا التدخل().
    Nul n'a le droit de s'ingérer dans les affaires judiciaires et les affaires de la justice; une telle ingérence constitue une infraction réprimée par la loi. UN ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في شؤون العـدالة. ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون.
    Il s'ensuit que cette immixtion ne constitue pas une différence de traitement contraire à l'article 26. UN ونتيجة لذلك فإن مثل هذا التدخل لا يشكل معاملة تمييزية مخالفة للمادة 26.
    Le représentant du Pakistan exhorte le Secrétaire général à intervenir plus vigoureusement en vue de protéger les enfants; une telle intervention devrait être à la fois symbolique et concrète. UN وحث اﻷمين العام على أن يتدخل بشكل أكثر جسارة لحماية اﻷطفال، وأن مثل هذا التدخل ينبغي أن يكون رمزيا وأساسيا على حد سواء.
    2. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes > > . UN 2 - من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس``.
    458. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. UN 459- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس.
    En outre, en vertu du même article, l'enfant a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. UN وتكفل للطفل الحق في أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس )المادة ٦١(.
    " 2. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes " . UN " ٢- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " .
    Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes " . UN ومن حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " .
    2. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes > > (italiques ajoutées). UN 2- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " . (الخط المائل مضاف)
    2. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes > > (italiques ajoutés). UN 2- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " .
    Conformément à l'article 12 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, < < nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. > > . UN وتنص المادة 12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لا يُعرض أحد لتدخل تعسفي في حياته الخاصة أو أسرته أو مسكنه أو مراسلاته، أو لحملات على شرفه وسمعته، ولكل شخص الحق في حماية القانون من مثل هذا التدخل أو تلك الحملات. "
    Nul ne peut s'immiscer de quelque manière que ce soit dans le contentieux ou dans les affaires de la justice, une telle immixtion étant considérée comme un délit punissable par la loi et imprescriptible. > > . UN ولا يجوز لأية جهة وبأية صورة التدخل في القضايا أو في شأن من شؤون العدالة، ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون، ولا تسقط الدعوى فيها بالتقادم " .
    Si la Chine, les marchés émergeants et les autres pays excédentaires empêchent une réévaluation nominale de la monnaie par des interventions – et empêchent une réelle réévaluation par une aseptisation de telles interventions – la seule manière pour les pays déficitaires de parvenir à une réelle dépréciation est par la déflation. Cela entrainera une récession à double creux, de plus grands déficits budgétaires et une dette galopante. News-Commentary فإذا ما لجأت الصين والأسواق الناشئة وغيرها من بلدان الفائض إلى التدخل لمنع الارتفاع الاسمي لقيمة عملاتها ـ ومنع الارتفاع الحقيقي لقيمتها من خلال تعقيم مثل هذا التدخل ـ فإن السبيل الوحيد المتاح أمام بلدان العجز لخفض القيمة الحقيقية لعملاتها هو الانكماش. وهذا من شأنه أن يؤدي إلى ركود مزدوج، بل وعجز مالي أضخم وديون جامحة.
    Toutefois, le simple fait que certains membres d'une famille aient le droit de rester sur le territoire d'un État partie ne fait pas forcément de l'expulsion d'un des membres de la même famille une ingérence du même ordre. UN غير أن مجرد السماح لعدد من أفراد الأسرة بالبقاء في أراضي دولة طرف لا يعني بالضرورة أن المطالبة برحيل أعضاء آخرين من الأسرة تنطوي على مثل هذا التدخل().
    Un tel recours aux armes nucléaires et la campagne de frappes aériennes contre la Yougoslavie effectuée au mépris de l'ONU montrent qu'aucun pays ne peut être à l'abri d'une telle ingérence. UN وهذا الاستخدام للأسلحة النووية والحملة الجوية التي شنت ضد يوغوسلافيا دون أي اعتبار للأمم المتحدة، يبين أنه ليس هناك بلد في مأمن من مثل هذا التدخل.
    Toutefois, une telle immixtion est uniquement possible si les critères de limitations permises, en vertu du droit international des droits de l'homme, sont réunis. UN إلا أنه لا يجوز تسويغ مثل هذا التدخل ما لم يتم الامتثال للمعايير الخاصة بالحدود التي يسمح بها القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il ajoute que cette immixtion est disproportionnée et déraisonnable car elle n'a rien à voir avec l'objectif officiel déclaré qui est de veiller à ce que les Lettons puissent utiliser leur propre langue. UN ويضيف صاحب البلاغ أن مثل هذا التدخل غير متناسب وغير معقول، ذلك أنه لا تأثير له على الهدف المعلن رسمياً للتدخل والمتمثل في السهر على أن يكون بإمكان اللاتفيين استخدام لغتهم الخاصة.
    une telle intervention pourrait fonctionner : mais seulement à condition que les deux camps désirent vraiment trouver une solution. News-Commentary وقد يكون النجاح من نصيب مثل هذا التدخل ــ ولكن ذلك لن يتسنى أبداً ما لم يكن الجانبان راغبين حقاً في التوصل إلى حل. ونحن لم نبلغ هذه المرحلة بعد. ولكن إذا وقفت أوكرانيا ووقف الغرب بثبات وحزم وبدأ التحرك الحقيقي لمنع المزيد من الجهود الروسية الرامية إلى زعزعة الاستقرار، فقد يأتي ذلك اليوم. وينبغي لنا أن نكون مستعدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus