"مثل هذا الحكم" - Traduction Arabe en Français

    • une telle disposition
        
    • cette disposition
        
    • une telle peine
        
    • une telle clause
        
    Le Tribunal considère donc qu'une telle disposition serait superflue. UN ولذلك، ترى المحكمة أن تنفيذ مثل هذا الحكم غير لازم.
    une telle disposition serait conforme à la jurisprudence, la doctrine et voire à la pratique des États concernant la clause Calvo. UN ومن شأن مثل هذا الحكم أن يكسب شرط كالفو خصائص الاجتهادات القضائية والمذاهب القانونية، وربما خصائص ممارسات الدول.
    Il souligne qu'une telle disposition s'appliquerait seulement dans le cas des créances futures et non dans le cas de créances qui se sont déjà cristallisées. UN وأكد أن مثل هذا الحكم لا ينطبق إلا في حالة المستحقات المقبلة وليس في حالة المستحقات التي تحددت أبعادها المادية.
    Comme lors de réunions antérieures, on a estimé qu'une telle disposition prescriptive était incompatible avec le caractère facilitant du projet de convention. UN وحسبما حدث في اجتماعات سابقة، رئي أن مثل هذا الحكم الأمري لا يتلاءم مع الطابع الميسّر للاتفاقية.
    On a émis l'avis que cette disposition pourrait être incorporée au mécanisme de sélection existant et ne nécessiterait pas une autre méthode de sélection de la proposition à retenir. UN وأشير الى أن من الممكن إدماج مثل هذا الحكم في آلية الانتقاء القائمة، والى انه لا يستلزم بالضرورة أسلوبا آخر لانتقاء الاقتراح الفائز.
    La Belgique est le premier pays du monde à prendre une telle disposition concernant les sous-munitions. UN وتعد بلجيكا أول بلد في العالم يعتمد مثل هذا الحكم فيما يتعلق بالذخائر الصغيرة.
    Dans l'ensemble, toutefois, le Comité n'était pas favorable à l'insertion d'une telle disposition dans cet article. UN غير أن الشعور السائد كان ألا يُدرج مثل هذا الحكم في هذه المادة.
    Pour protéger celle-ci, une telle disposition paraissait nécessaire. UN ولحماية حصانة الدولة هذه، فقد رئي أن مثل هذا الحكم يعتبر ضرورياً.
    une telle disposition serait particulièrement utile dans les cas triangulaires. UN وقد يكون مثل هذا الحكم مفيداً بصفةٍ خاصة في الحالات ثلاثية الأطراف.
    une telle disposition était considérée comme compatible avec l'évolution récente du droit international de l'environnement et était bien établie dans d'autres instruments de droit international. UN وقد اعتُبر مثل هذا الحكم متماشيا والتطورات الأخيرة في مجال القانون البيئي الدولي وراسخا في غيره من صكوك القانون الدولي.
    D'autre part, sur le fond, une telle disposition n'apparaît pas souhaitable en ce qu'elle va à l'encontre de l'harmonisation juridique visée par la Convention. UN وثانيا، مثل هذا الحكم غير مستصوب أساسا لأنه يتعارض مع الاتساق القانوني المستهدف في الاتفاقية. الفصل التاسع
    Plusieurs délégations étaient d'avis qu'une telle disposition n'avait pas sa place dans un protocole facultatif. UN وأفادت وفود عديدة بأن مثل هذا الحكم لا يتناسب مع بروتوكول اختياري.
    Certains représentants ont mis en doute l'utilité d'une telle disposition. UN فقد تشكك البعض في ضرورة مثل هذا الحكم.
    62. On pourrait penser que l'incapacité à inclure une telle disposition dans la Convention avantageait les Etats pêchant en haute mer. UN ٦٢ - إن التقاعس عن إدراج مثل هذا الحكم في الاتفاقية قد يعتبر ترجيحا في المسألة لصالح الدول التي تصيد في أعالي البحار.
    Les effets d'une telle disposition sur l'application du projet d'articles doivent être soigneusement examinés et l'Autriche est ouverte à tout débat sur l'article 18. UN وينبغي استيفاء دراسة آثار مثل هذا الحكم على تطبيق مشروع المواد؛ علما بأن النمسا ما زالت على استعداد لأية مناقشة حول المادة 18.
    L'inconvénient serait l'inutilité d'une telle disposition, car elle énoncerait une évidence sans donner aucune indication quant à la loi applicable. UN غير أن عيبه هو أن مثل هذا الحكم سيكون لا ضرورة له باعتباره ايرادا لما هو غني عن الذكر، دون أن يقدم أي توجيه بشأن القانون المنطبق.
    Cependant, on a aussi mis en doute l'utilité d'inclure une telle disposition, qui risquait de légitimiser le non-respect d'une obligation particulière en ne renvoyant pas aux conditions générales qui restreignaient l'application des contre-mesures. UN غير أن جدوى شمول مثل هذا الحكم كانت موضع شك أيضا بسبب التخوف من إضفاء الشرعية على عدم الامتثال لالتزام محدد دون الإشارة إلى الأحوال العام التي تقيد تطبيق التدابير المضادة.
    Une autre option consisterait à exclure totalement une telle disposition, particulièrement si l'obligation d'extrader s'appliquait à une large catégorie d'actes délictueux. UN وهناك خيار آخر هو استبعاد مثل هذا الحكم كلية، ولا سيما إذا تم توسيع الالتزام بالتسليم ليشمل نطاقا واسعا من السلوك اﻹجرامي.
    Les délégations n'ont pas eu assez de temps pour s'entendre sur la présence de cette disposition et, le cas échéant, sur son emplacement. UN ولم يتسع الوقت للوفود للموافقة على ادراج مثل هذا الحكم واذا كان اﻷمر كذلك ، فأين ينبغي وضعه .
    Cette proposition n'a pas été appuyée car, a-t-on dit, il faudrait alors apporter à cette disposition un certain nombre de précisions, par exemple sur le moment où l'objection peut être soulevée. UN ولم يحظ ذلك الاقتراح بالتأييد إذ قيل إن مثل هذا الحكم سيحتاج إلى عدد من التوضيحات، كتوضيح الوقت الذي يمكن إثارة هذا الاعتراض فيه، على سبيل المثال.
    ii) Dans l'éventualité d'une condamnation à une telle peine, que cette dernière ne sera pas exécutée. UN `2 ' عدم تنفيذ مثل هذا الحكم في حالة صدوره.
    On ne pouvait présumer que les États concernés se prévaudraient d'une telle clause à moins qu'il n'existe des conditions juridiques imposant la suspension ou l'extinction. UN ولا يمكن افتراض أن الدول المعنية يمكن أن تعتمد على مثل هذا الحكم الشرطي إلا إذا توافرت الشروط القانونية التي تستلزم التعليق أو الإنهاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus