"مثل هذا الطلب" - Traduction Arabe en Français

    • une telle demande
        
    • une telle requête
        
    • cette demande
        
    • cette requête
        
    • pareille demande
        
    • une requête de ce type
        
    • occasion de ces demandes
        
    • reçoit une demande à cet effet
        
    En outre, l'article 28 de cette même loi précise que sur demande de la jeune fille, la dissolution du mariage est prononcée, conformément à la loi. Cependant, la satisfaction d'une telle demande est mise en cause dans la société afghane très traditionaliste. UN كما تنص المادة 28 من هذا القانون على أنه يمكن إنهاء زواج الفتاة التي تزوجت دون سن الخامسة عشرة بناءً على طلبها، ولكن تنفيذ مثل هذا الطلب يمثل مشكلة في المجتمع الأفغاني الذي تسيطر عليه التقاليد.
    une telle demande peut entraîner un supplément d'honoraires. UN وقد يترتب على مثل هذا الطلب دفع أتعاب إضافية.
    Cela étant entendu, il a été convenu que le secrétariat faciliterait une telle demande. UN وعلى هذا الأساس، اتفق على أن الأمانة سوف تسهل مثل هذا الطلب.
    Or, l'auteur n'a pas présenté une telle requête. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدّم مثل هذا الطلب.
    L'État partie qui reçoit cette demande de consultations doit engager lesdites consultations sans tarder. UN وعلى الدولة الطرف التي تتلقى مثل هذا الطلب أن تدخل في هذه المشاورات دون تأخير.
    une telle demande peut entraîner un supplément d'honoraires. UN وقد يترتب على مثل هذا الطلب دفع أتعاب إضافية.
    Le fait que l'auteur se soit évadé ne l'empêche pas de faire une telle demande. UN وهروب صاحب البلاغ لا يمنع تقديم مثل هذا الطلب.
    Le Président a informé l'Assemblée qu'aucun État ne lui avait fait savoir qu'il souhaitait présenter une telle demande à la première Assemblée. L'Assemblée en a pris note. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا.
    Le Président a informé l'Assemblée qu'aucun État ne lui avait fait savoir qu'il souhaitait présenter une telle demande à la première Assemblée. L'Assemblée en a pris note. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا.
    Le Président a informé l'Assemblée qu'il n'avait pas reçu d'informations selon lesquelles un État quelconque souhaiterait présenter une telle demande à la première Assemblée. L'Assemblée en a pris note. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا.
    Le Président a informé l'Assemblée qu'il n'avait pas reçu d'informations selon lesquelles un État quelconque souhaiterait présenter une telle demande à la première Assemblée. L'Assemblée en a pris note. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا.
    Le présent rapport a été établi dans la perspective que le Gouvernement haïtien présenterait une telle demande, comme cela avait été indiqué. UN وقد أعد التقرير الحالي على أساس التوقع بأن حكومة هايتي، حسبما أشير، ستقدم مثل هذا الطلب.
    La Chambre d'instruction peut, dans les mêmes conditions, faire droit à une telle demande émanant d'un État non Partie. UN ويجوز لدائرة التحقيق، في الظروف ذاتها، الموافقة على مثل هذا الطلب إذا قدم من دولة غير طرف.
    Le Gouvernement belge, suite à l’adaptation de sa loi nationale lui permettant de se conformer à une telle demande, a fait droit à la requête du Tribunal. UN واستجابت الحكومة البلجيكية لطلب المحكمة بعد أن واءمت قانونها الوطني ليسمح لها بتلبية مثل هذا الطلب.
    Dans la plupart de ces systèmes, une telle demande doit être fondée sur le consentement de toutes les parties concernées. UN وفي معظم النظم القانونية ، يجب أن يستند مثل هذا الطلب الى موافقة جميع اﻷطراف المعنية .
    Aucun délai n'est prévu pour le dépôt d'une telle requête. UN وليست هناك حدود زمنية لإيداع مثل هذا الطلب.
    Aucun délai n'est prévu pour le dépôt d'une telle requête. UN وليست هناك حدود زمنية لإيداع مثل هذا الطلب.
    Cependant, cette demande aurait dû être adressée au Comité scientifique, compétent en la matière. UN غير أن مثل هذا الطلب كان ينبغي أن يوجه إلى اللجنة العلمية التي لها الاختصاص في هذه الأمور.
    cette demande est présentée conformément aux dispositions suivantes : UN ويقدم مثل هذا الطلب وفقاً للشروط التالية:
    Bien que les délais de présentation de cette requête soient maintenant écoulés, l'État partie rappelle la décision prise par le Comité en l'affaire N.S. c. UN ورغم أن الوقـت قد انقضى الآن لتقديم مثل هذا الطلب فإن الدولة الطرف تشير إلى قرار اللجنة في قضية ن.
    15. Jusqu'à ce jour, le Conseil de sécurité n'a pas adressé une requête de ce type au Gouvernement israélien. UN 15- وحتى الآن لم يوجه مجلس الأمن مثل هذا الطلب إلى حكومة إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus